查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
该电影改编的作者戴维黑尔和导演斯蒂芬戴德利.用英语怎么说?
该电影改编的作者戴维黑尔和导演斯蒂芬戴德利.
The film adaptation by David Hare and by Stephen Daldry.
相关词汇
the
film
adaptation
by
David
hare
and
Stephen
Daldry
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
film
n. 影片,电影,胶片,薄层;vt.& vi. (把…)拍摄(成)电影[电视等],上镜头;vt. (给…)覆上一薄层,生薄膜,变得朦胧;
adaptation
n. 适应,顺应,改编,改编本,适应性的改变,同化;
by
prep. 在…旁边,表示方式,由于,经过;adv. 经过,表示保留或保存时用,短暂拜访;
David
n. 大卫;
hare
n. 野兔,怪人,傻瓜;vt.& vi. 飞跑,疾走;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
Stephen
n. 史蒂芬(男子名);
Daldry
n. 史蒂芬(男子名);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She often blushes when speaking to strangers.
她跟生人说话爱红脸.
He broke into the old man's house and bludgeoned him with a hammer.
他闯进了老人的房子,用铁锤猛击老人。
The vessel docked at Liverpool in April 1811.
这艘轮船于1811年4月在利物浦靠岸。
Were you at Lori Tinsley's house last night?
昨晚上你去罗瑞·坦斯雷家了 吗 ?
Soames, scenting the approach of a jest , closed up.
索来斯觉察出有点调侃的味儿来了, 赶快把话打断.
Martin Fowler : Undoing and reapplying optimizations is really what you ought to do.
MartinFowler:你必须这么做——先撤销,再重新应用.
None of the actresses we have auditioned is suitable.
我们试听的这些女演员都不合适.
This bodes him no good.
这对他是不祥之兆.
His agency hires out security guards and bodyguards.
他这家中介公司有保安和保镖可供雇用。
Farmers are introducing in novations which increase the productivity.
农民们正引进提高生产力的新方法.
"Don't let that get you down," he said ruffling Ben's dark curls.
“不要为那个感到沮丧,”他一边说,一边抚弄着本乌黑的卷发。
The lowering of trade barriers has led to a free-for-all among exporters.
降低贸易壁垒导致出口商各自为政。
The hijackers were heavily disguised.
劫持者伪装得严严实实。
Over the past forty years plastics have revolutionised the way we live.
在过去的40年中,塑料彻底改变了我们的生活方式。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为