查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
He is a very deft novelist too, with a superb ear for dialogue.是什么意思?
He is a very deft novelist too, with a superb ear for dialogue.
他同时也是一名才思敏捷的小说家,很善于搜集对话方面的素材。
相关词汇
he
is
very
deft
novelist
too
with
superb
ear
for
dialogue
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
very
adj. 很,非常,恰好是,正是,十足的,特有的;adv. 很,非常,充分,完全;
deft
adj. 灵巧的,熟练的,巧妙的;
novelist
n. 小说家;
too
adv. 也,太,很,非常;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
superb
adj. 极好的,华丽的,丰盛的,豪华的,杰出的;
ear
n. 耳朵,听觉,听力,耳状物,穗;vi. 抽穗,(美俚)听见;
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
dialogue
n. 对话,(文学、戏剧、电影等中的)对话,对白,意见分歧者之间的意见交换;vt. 用对话表达;vi. 对话,进行非正式的意见交换;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.
妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
It would take three to six hours for a round trip...
往返行程需要 3 到 6 个小时。
For every farm job that is lost, two or three other jobs in the area are put at risk...
在该地区每有一个农民失去工作,另外两到三个从事其他工作的人就会面临失业的危险。
He insists any tax cut be matched dollar-for-dollar with cuts in spending.
他坚持每一项减税都要和支出削减一一对应。
...fizzy water.
汽水
These plans take time to come to fruition...
这些方案需要时间才能取得成果。
The race itself is very exciting...
比赛本身非常刺激。
It was a bit of a fiasco.
这败得有点惨。
...strangling and eviscerating rabbits for the pot.
将兔子勒死,去除内脏后放到锅里做菜
I don't know if I can get it clean...
我不知道自己是否能把它清理干净。
The Martins sold their house for about 1.4 million pounds...
马丁夫妇把他们的房子卖了 140 万英镑。
He has also formed an exciting ensemble from his dancers.
他还将他的舞蹈演员们组成了一个人们非常喜欢的舞蹈团。
For a few minutes she sat on her bed watching the clock...
她坐在床上盯着时钟看了几分钟。
The president has accepted a diminution of the powers he originally wanted.
总统已经接受了对自己原本要求的权力进行削减。
热门汉译英
my
by
mule
l
i
site
consisted
boarding
ban
thrives
changeable
lie
relying
members
protoplast
lay
genres
from
six
overshadow
obsess
sally
evoked
rarest
subsided
Prix
OPEC
lawfulness
Relatives
热门汉译英
飞轮海
鸟鸣
鸡蛋饼
报章杂志
合作社
勾画
一口体积
端
怨恨不已
堆成垛
反复的
好感
储藏处
消隐
单独禁闭
徒步旅行
守备
托架
向南
来
职掌
倍加
游击
蜂鸟
买通
克鲁
不顾危险的
完整
陈年的
遗传学者
相应地
防潮布
人造喷泉
剥除
取代
岩柱
近来
天冬
入口
细微
虚假
批改
锋利地
使就圣职
用完的
令人尴尬的错误
自然的
缺乏营养的
作品
最新汉译英
troubadour
befriended
anciently
delve
defaced
lordling
extensive
rationally
waffling
hygroscopic
excise
celebrity
amply
quit
managing
albedos
malady
argumentation
smoother
Boundary
engages
astrocompass
resources
lance
eat
Euiphis
Priory
Send
acroerythema
最新汉译英
入口
上浆
不精确的
不能相信
不用
亲切的拥抱或握手
享受
兆赫
分成若干小部分
双元推进剂
可能性最大的
一口体积
一群领导者
事先考虑的
人形机
修正未烧的钵匣边
偏侧身出汗
保守的人
军需部门
不费力地取得成功
合瓣
使长眠
存在于
小风速计
加冕服
嘎勒黑人
咨议
噬菌现象
孱羸
干涉者
感光乳剂
拖曳的行为或情况
期刊的
机械呆板的人
欢畅
现
点亮
狭长的海湾
白痴
短节目
精神迷乱
缓缓地变化或发展
腔肠淀粉酶
带柄三脚平底锅
整合
强项
斜面墙
微型加热器
曼氏丝虫病