查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
卡尔森注意到另外一件怪事:他的植物开了两次花。用英语怎么说?
卡尔森注意到另外一件怪事:他的植物开了两次花。
Carlson noticed another oddity; his plant had bloomed twice.
相关词汇
noticed
another
oddity
his
plant
had
bloomed
twice
noticed
v. 注意( notice的过去式和过去分词 ),觉察;
another
adj. 又一个,再一个,另一的,其他一种;pron. 另一个,别个,再一个;
oddity
n. 奇特,奇异,怪癖,怪人,怪事;
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
plant
n. 植物,草木,设备,工厂,庄
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
bloomed
n. (玻璃表面的)真空镀膜;adj. 无反射的,模糊的,起霜的,发晕的;
twice
adv. 两次,两倍,两遍;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Men swarmed around her, attracted by her beautiful blonde looks.
男人们被她金发碧眼的美貌迷得团团转。
The war goes bloodily on.
战争血淋淋地继续着.
She said "hi" with the blithe assurance of someone who knew how much she'd been missed.
她高兴地说了声“嗨”,好像确信大家非常想念她似的。
The interview clears lines of communication of emotional blockage.
访谈可以消除情感交流渠道上的障碍.
The high and low-rise apartment blocks built in the 1960s are crumbling.
20世纪60年代建造的高低不一的公寓楼群正在逐渐破损坍塌。
The two sides called a truce to avoid further bloodshed.
双方宣布休战,以免更多的流血。
In German, Blitzkrieg means lightning war ( Blitz - Krieg ).
在德语中, 闪电战 意为快如闪电般的战斗.
West was wilfully blind to the abuse that took place.
韦斯特对发生的虐待行为故意视而不见。
Main cement a kind of plywood and blockboard.
主营水泥、细木工板及名种胶合板.
Joanna sat up, blinking sleepily.
乔安娜坐起身来,睡意未消地眨着眼睛。
Our cars get blocked in and we can't leave for ages.
我们的车被堵在里面,要等很久才能走。
Some very vital people belong to this bloodsucking type.
某些生命力极旺的人便属于这吸血的一类.
Her eyes were also bloodshot and weary.
她的眼睛也有血丝,很疲惫.
Lettie groped blindly for the glass.
莱蒂摸索着找杯子。
热门汉译英
channel
top
more
by
they
live
everywhere
father
meat
i
happiest
stories
echoed
any
noises
epic
mm
sensed
excerpt
foolish
scans
architectures
kitty
plan
exams
Tuesday
concerto
l
a
热门汉译英
麦芽制品
来
解除负担
学期
预先吃饱
书记
单元
模块
鬼魂
大学生
仓库
焦
色蛋白
充其量
偷
招
实验
亲近
有护航的
梭头鱼亚目
公开的谴责
汇合
凡人
恩惠
跳绳
掩饰
白檀二烯
一阵风
靠近
教诲者
伯劳鸟
使倒置
非正态性
性别自体显示
设
毛
非放射性
默认的
镍铁陨石
贵族的
铰接处
讨厌的人
专著
社会团体
呋喃妥英
上进
慈善机关等的
亲自的
黑暗
最新汉译英
authorized
ban
walk
dressing
crimping
Janice
allotype
Small
bigger
pretexts
rusty
scripts
mishap
points
affecting
peaked
inmates
realize
neglects
reported
determined
fitness
notched
halfway
Ada
rebuke
unwavering
agonies
son
最新汉译英
创办
排挤
季风雨
小隔间
参与
训练马溜蹄
某些动物
不能分解的
性
有固定工作的人
战胜
冶炼厂
明言
愚昧
铰接处
设
冶炼
风采
衣物
尴尬
教令
或感情
夸
似猿的
中值
血肝素过低症
查尔顿
跨学科
氏族
钮扣状的
小书
不相称的
明快的
频繁
意愿
用于探测的
托故
雕刻术
功能失常
优良
揭穿
抒情诗的
左边
烧去漆
发激光
浮浆皮
请
痔灼除术
评分