查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他身体出现了神经性抽搐,开始不停地眨眼睛。用英语怎么说?
他身体出现了神经性抽搐,开始不停地眨眼睛。
He developed a nervous twitch and began to blink constantly.
相关词汇
he
developed
nervous
twitch
and
began
to
blink
constantly
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
developed
adj. 先进的,发达的(国家或地区);
nervous
adj. 焦虑的,紧张不安的,神经质的;
twitch
vt.& vi. (使)抽动,(使)颤动,猛拉,(使)发生剧痛;n. 痉挛,抽筋,猛拉,猛抽,马勒;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
began
v. 开始( begin的过去式 ),着手,创始,创办;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
blink
vt.& vi. 眨眼睛;vi. 闪亮,闪烁;n. 眨眼,一瞬间,闪亮,闪烁;
constantly
adv. 不断地,时常地,始终,一直;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
It enter the late blastula stage in 6 h 50 min.
6小时50分进入低囊胚期.
And optimum selection of crude types to meet market requirements by blending is necessary.
因此,必须选择适当的馏分油,用调合法使它满足市场的要求.
There came the blare of a brass band.
那里传来了铜管乐队的吹奏声.
Safety guidelines had been blatantly ignored.
安全规章被公然置之不顾.
The frost has blighted my crops.
霜冻使我的庄稼枯萎了.
The tree's roots are stripped and hung to season and bleach.
树根剥皮后挂起来风干晒白。
The man wore a straw boater and a striped blazer which bulged over his paunch.
他戴着顶硬草帽,上身带条纹的运动夹克裹着他的大肚子.
Ein Dinosaurier, dessen Absterben jetzt zusammentrifft mitdem Platzender virtuellen Blase.
这就像一头恐龙,现在它的灭绝与虚拟泡沫的幻灭同时发生着.
The drinkers also seem more blase than ever about the consequences.
而他们似乎对后果也更加地漠不关心.
I wanted the front garden to be a blaze of colour.
我想让门前的花园变得五彩缤纷。
Blimey, it's hot today.
哎呀,今天真热。
Under no circumstances must he lent himself to any additional blandishment or languishments in this field.
在任何情况下,他决不再来那一套花言巧语或是装作多情了.
He wore his cleanest slacks, a clean shirt and a navy blazer.
他穿着他最干净的便裤,洁净的衬衫和藏青色上装。
Presently, Peroxidase is employed as indicator for blanching treatments of vegetables.
目前蔬菜的热烫终点以过氧化物酶作为指示剂来确定.
热门汉译英
by
site
they
blacked
and
steam
l
mm
meat
today
now
i
any
a
delicious
china
Make
lie
Korean
house
son
allowed
cult
hi
Twice
went
at
live
epic
热门汉译英
请
来
推荐
课文
你自己
单元
车库
跳绳
可可豆
工作室
雪车
婆娘
语法
难度
仓库
绝对
著名
有趣的故事
插入
跨步
要点
正方形
类目
调动
方面
掩体
高级快车
大学生
反抗
领导才能
同龄人
押韵
驯服
网球场
有力的
风信子
圆规
作品
综合
路标玻璃球
图利奥
蠢女人
副标题
想象力丰富的
背包
一首诗
物理
掐
光塔
最新汉译英
local
modeled
wider
noted
homage
events
breaking
inhabited
fluster
drained
cloaca
sad
irregular
only
shipped
scanty
choose
summation
Sleeved
gloated
curious
strip
pass
drifted
difficulty
wooden
wisely
acclaimed
accepts
最新汉译英
蚊虫
电视台记者
斯皮尔伯格
乔安娜
买来的
千分之一升
宏观照相
应惩罚的
拙劣
染色粒
系数
电盘
贪嘴
缓泻药
血管活性的
公事公办的
麦芽制造厂
十字沸石
赛车道上的障碍物
惩罚
氟钙铝石
硅钛钙石
氟硼镁石
磷酸己糖酶
凡人
软骨破裂
软骨骺的
针丝光沸石
软骨微粒
难以应付的
野蛮人的
涉猎
阵地
描写不出的
立定
高级快车
非营养性
段落
逐次的
但丁崇拜者
流态化停滞
被遗弃的人
主动权
生涯
求神赐福于
爱好者
正方形
猛烈爆裂
肾小球膜