查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
突然间,似乎索然无味且反反复复的音乐生动了起来。用英语怎么说?
突然间,似乎索然无味且反反复复的音乐生动了起来。
Suddenly music that seemed dull and repetitive comes alive.
相关词汇
suddenly
music
that
seemed
dull
and
repetitive
comes
alive
suddenly
adv. 意外地,忽然地,奄,勃,霍然;
music
n. 音乐,乐曲,乐谱,乐队;
that
det. 那个,那;pron. 那个,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些动词、形容词和名词后,引出各种从句;adv. 不那么,那样;
seemed
v. 好像,仿佛( seem的过去式和过去分词 );
dull
adj. 钝的,迟钝的,呆滞的,阴暗的;v. 缓和,减轻,使阴暗;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
repetitive
adj. 重复的,啰嗦的,复唱的;
comes
n. 伴星,伴引血管;v. 来( come的第三人称单数 ),到达,达到(认识、理解或相信的程度),出生;
alive
adj. 活着的,活泼的,有生气的,敏感的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The difference between successful and unsuccessful people is that successful people put into practice the things they learn...
成功者与失败者的区别在于成功者能够学以致用。
He had a shifty face and previous convictions.
他看起来贼眉鼠眼,而且有犯罪前科。
His first job will be to reunite the army.
他的首要任务将是使军队重新团结一心。
...rocky outcrops, covered in trees and bushes.
掩藏在树木和灌木丛下的岩石露头
...upturned buckets...
倒扣的水桶
...a bomb-proof aircraft...
防弹飞机
She has a bit of private money, so they manage quite nicely...
她有一点私房钱,所以他们过得很舒心。
A play is tested in rep before ever hitting a West End stage.
一部戏在登陆伦敦西区舞台前会以常备剧目试演。
His efforts were unsuccessful.
他的努力失败了。
The government largely misread the mood of the electorate...
政府在很大程度上没有弄清楚全体选民的情绪。
She and her youngest son were finally allowed to be reunited with their family...
她和小儿子终于得到允许和家人团聚。
He pointed a stubby finger at a wooden chair opposite him.
他伸出一根粗短的手指指向他对面的一把木椅。
William was seized with uncontrollable rage...
威廉怒不可遏。
His chauffeur misread his route and took a wrong turning.
他的司机看错路线,拐错了方向。
热门汉译英
blacked
letup
by
Tuesday
about
site
count
else
from
your
they
got
Twice
part
have
explicitly
gender
Singer
Make
greatest
ignoring
and
encountered
went
lie
said
translated
lingo
critically
热门汉译英
企鹅
请
水气囊肿
阿斯特利
音乐作品
路线偏差
血中毒
押韵
小歌剧
将某物装饰得俗气
视觉性眩晕检查器
肥皂
围裙的上部
裂变
无可胜数
使运作
权力
未开垦的
西西里岛
光线
滚翻
超演绎
自动变址
马特西甙
灰白色的
皮靴
镀铬
宪章
茎端结实的
名人
上打钩
灾害
补片
堰
数字视频接口
蒸发率
纵观的
对抗的
精神贯注过强
包括一系列战斗的
背包
装船
姜味的
科曼齐系
字母
警惕
膏药
显微测谱术
进攻
最新汉译英
angiofibroma
curtly
annihilate
assassination
pelted
separator
begets
bulls
esoteric
Wally
via
youth
Liberia
malign
radio
barring
January
discussions
cobra
disparage
airdox
lathe-hand
rejects
orbiting
dwindle
simpleton
thermometer
Honduras
brainstorm
最新汉译英
杀婴者
氯二甲酚
释
有武士气概的
无论什么时候
下世
次要问题或事情
邮局协议
防御力减退
女指导
安乐地
使遵守
抿
麦芽制品
割裂
自然
驴骡
血恶液质
测量的
不断
中心思想
钻营
歪曲
使振动
成熟
采购
可恶
当今
时令
涉及
抗配子体
恩镰刀菌素
拿不准的
主机名
微观世界
冗余
缩编的
女按摩师
饼状的
甜菜根
鞍马
英国发明家
韧带外的
归根到底
风棱石
剖腹肌瘤切除术
腕杖
学说的
用无线电波发送