查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
政府开始对金融机构进行私有化。用英语怎么说?
政府开始对金融机构进行私有化。
The government started to denationalize financial institutions...
相关词汇
the
government
started
to
denationalize
financial
institutions
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
government
n. 政府,政体,治理的形式,管辖,治理;
started
v. 出发,启程( start的过去式和过去分词 ),起动,提出(问题),开办;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
denationalize
vt. 使(工业等)非国有化;
financial
adj. 财政的,财务的,金融的,有钱的;
institutions
n. (大学、银行等规模大的)机构( institution的名词复数 ),建立,慈善机构,知名人士;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...a little wizened old fellow with no teeth.
掉光了牙齿的干瘪小老头
...a new pair of tights.
新的紧身裤袜
The agency has been vilified by some doctors for being unnecessarily slow to approve life-saving drugs...
该机构因对救生药物的审批速度太慢而备受一些医生的诟病。
I wanted only to wallow in my own grief.
我只想沉湎于自己的悲伤中。
Matthew allowed himself a wry smile...
马修不由得苦笑了一下。
He had little formal schooling.
他几乎没受过正式的学校教育。
Every time he put any weight on his left leg he winced in pain...
只要左腿一受力,他就会疼得龇牙咧嘴。
The Professor was beginning to get on Molly's wick.
教授快要把莫莉惹毛了。
...a lawyer with an inventive mind and a waspish sense of humour.
一个富有创造力和尖锐幽默感的律师
...a prize-giving for cattle-breeding.
养牛展的颁奖仪式
I never had any toys, my father thought that they would warp my personal values...
我从来没有任何玩具,我父亲认为它们会扭曲我的价值观。
The play is a rueful, wry observation about the way we are all subject to the ravages of time...
该剧凄然而讽刺地描述了我们大家是如何被岁月所摧残的。
They now have to cope with the legacy of their past incompetence writ large on their balance sheets.
他们现在不得不处理由于过去工作不力所遗留下的问题,这在资产负债表上一看便知。
...a winsome young screen star...
迷人的年轻影视明星
热门汉译英
by
channel
famed
Parker
congress
Hewitt
Serbia
extent
level-headed
choirs
back-flow
Garrels
Contra
Dobson
valuer
Antony
know
Claudia
gunny
far-famed
Lawary
Harman
Stoker
Deakes
Stokes
because
Europa
Calais
Pinner
热门汉译英
洗耳器
乙硼烷
经验丰富的人
有膝一般的关节的
马库斯
非法播音的人
窗帘
钝化剂
无法想象的
使镇静的
骇怪
串联地
止血敷布
前滩
淋湿的
每日的反省
随后
绳索
拱心石
海豚科
丁烯醇
化学作用的
安东尼娅
新生界的
重新装备
乔安妮
前桅楼
有麸的
加词缀法
求婚者
无所事事的人
孤寂
轻拍某人的背
使的轮廓模糊
进一步的证据
颌强硬
微膨胀计
悬挂
开发票
羡慕地
小麦田
敏捷地
排水口
反感地
求导数
幸福地
形象化
反污染
尖端的
最新汉译英
styling
shrouded
blooded
alibis
transfers
sore
appraised
corroborator
seawater
tousy
jet-black
brepho
brepho-
rennin
benevolence
rapier
Baptists
Gotham
Mercury
Dennes
Deniss
Denniss
genre
makeready
cholecystocolostomy
ethylnorepinephrine
interstratification
adamantinocarcinoma
disproportionation
最新汉译英
女大使
发动
串联地
提出供考虑
工作裤
标点
维和士兵
重新定居
行李负责人
脱粒用的工具
锄草
使隔开
无法想象的
适于掘地的
映像管
掘地的
象银的
平时的
传送的
怠工的
极有趣的
离奇有趣的
相关性
凌乱的
必然性
触发的
有趣的
独一无二地
供传阅的
独一无
墨黑的
传阅的
互变的
萧条的
独一无二
新生儿
抗凝乳酶
椭圆规
保证金
不牢靠
我相信
双晶石
付保证金
凝乳酶
铅笔头
含乳脂
敷药器
学习者
保障者