查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
五朔节已经变成一个神圣庄严的传统节日。用英语怎么说?
五朔节已经变成一个神圣庄严的传统节日。
May Day has become a venerable institution...
相关词汇
May
day
has
become
venerable
institution
May
aux. 可以,也许,会,但愿;n. [May]五月,山楂属植物,(五朔节装饰用的)绿枝花枝,(春天开花的)绣线菊属植物;
day
n. 一天,白天,时期,节日;adj. 日间的,逐日的;adv. 每天,经常在白天地;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
become
vi. 变为,成为,变得,变成;vt. 适合,适宜,相称,相当,变成,发生;
venerable
adj. 令人尊重的,庄严的,珍贵的,副主教;
institution
n. (大学、银行等规模大的)机构,惯例,制度,规定,建立,社会事业机构,<口>名人,名物;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
A tumult of feelings inside her fought for supremacy.
她内心百感交集。
Is there an alternative to traction for a broken leg?…
对于腿部骨折有什么方法替代牵引治疗吗?
Both Chile and Argentina feel very strongly about their territorial claims to Antarctica.
智利和阿根廷对于南极的领土主张都持强硬态度。
Keeler sipped at his gin and tonic.
基勒小口抿着他加了奎宁水的杜松子酒。
Presently George's ankle began to throb with pain.
不一会儿,乔治的脚踝就开始一阵阵地疼。
The officers are claiming compensation for trauma after the disaster.
灾难过后军官们正在要求赔偿精神损失。
Before his election to the presidency, Mitterrand had enjoyed a long and varied career.
在当选总统之前,密特朗有过一段漫长的职业生涯,干过很多不同的工作。
She is very tenacious and will work hard and long to achieve objectives...
她是个锲而不舍的人,为了达到目标愿意长期苦干。
It is essential that your diet is varied and balanced...
关键是你的饮食要多样化,并保持均衡。
It never rusts or tarnishes...
它从不生锈,也不会失去光泽。
The engines throbbed...
发动机轰隆隆地震动着。
Round one ends, to a tumult of whistles, screams and shouts.
第一局比赛结束了,口哨声、尖叫声与呼喊声一片喧哗。
Trickle water gently over the back of your baby's head...
往婴儿的脑后部轻撩些水。
The movie is teeming with obvious and trite ideas...
这部电影充斥着平铺直叙的陈腐观点。
热门汉译英
blacked
letup
Tuesday
by
about
site
count
else
from
they
got
your
Twice
part
have
explicitly
gender
Singer
Make
and
encountered
went
lie
said
translated
lingo
critically
startling
city
热门汉译英
请
水气囊肿
阿斯特利
音乐作品
路线偏差
血中毒
押韵
小歌剧
将某物装饰得俗气
视觉性眩晕检查器
肥皂
企鹅
围裙的上部
裂变
使运作
权力
未开垦的
西西里岛
光线
滚翻
超演绎
自动变址
马特西甙
灰白色的
皮靴
镀铬
宪章
茎端结实的
美国发明家
名人
上打钩
灾害
补片
堰
数字视频接口
蒸发率
纵观的
对抗的
包括一系列战斗的
背包
装船
姜味的
科曼齐系
字母
膏药
显微测谱术
排遣
中度倾斜坡
冰河变异
最新汉译英
waited
remained
enlarged
tempers
row
volunteer
smoother
canny
bulky
extensive
novel
forwarded
stunned
resources
cuddly
fosters
beseeches
boorish
shells
dived
further
ancestor
environs
thundered
crowned
Dear
phrases
pail
baled
最新汉译英
妖精
熔融
进攻
因袭的
容易遭受
蜱螨学
以电解
每人
附言
大杆菌素
详细
血水胸
使减少乐趣
瞥见
直到
极为焦虑的
难度
蒽喹啉
相貌平平的
不合格的
亮氨酸
形而上学者
使失去实体
往后
整齐
地图
关严
固執的人
出产
惩罚
被崇拜的女人
白葡萄酒的一种
归结为
两头政权
定温的
法警
宽松的
手工制品
国旗
成纤维细胞
澳大利亚土著
晶
痉挛性的
强人
使卡搭卡搭的响
戴宽沿帽的人
安装帮木
穿衣
某