查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
废旧的石灰岩采石场用英语怎么说?
废旧的石灰岩采石场
...an old limestone quarry.
相关词汇
an
old
limestone
quarry
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
old
adj. 老的,古老的,以前的,(用于指称被替代的东西)原来的;n. 古时;
limestone
n. 石灰岩,石灰石;
quarry
n. 采石场,猎物,正方形,菱形,来源;vt. 挖出,努力挖掘;vi. 费力地找;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
This was a prologue to today's bloodless revolution.
这拉开了当今不流血革命的序幕。
...the pungent smell of burning rubber.
橡胶燃烧产生的刺鼻气味
...male prostitutes.
男妓
Was he making these notes for the benefit of posterity?
他写下这些笔记是为让后人受益吗?
Lon and I play in the same weekly poker game.
我和朗每周和同一帮人聚在一起打扑克。
Grenville took another wallop plumb on the jaw.
格伦维尔又受了一拳,正中下巴。
...a prolific crop of creamy gold coloured pods.
结淡黄色豆荚的高产作物
The service was grand without being pompous.
仪式场面宏大,却不浮华。
Price differences are used as a proxy for differences in quality.
一分钱一分货。
She was exhausted by eight pregnancies in 13 years.
13年中怀孕8次让她疲惫不堪。
What amazed him even more than her appearance was her poise...
她的容貌让他惊叹,而更让他惊讶的是她的沉着。
...a huge round mass of smooth rock protruding from the water...
一块光滑的巨型圆石露出水面
He closed his eyes and lay still, trying to purge his mind of anxiety...
他闭上眼睛躺着不动,试图消除内心的焦虑。
She was sent home to Oxford and put in quarantine...
她被送回牛津的家中隔离起来。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表