查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他到退休年龄时已老态毕现。用英语怎么说?
他到退休年龄时已老态毕现。
When he went into retirement, he visibly withered...
相关词汇
when
he
went
into
retirement
visibly
withered
when
adv. 什么时候,(用于时间的表达方式之后)在那时,其时,当时;conj. 在…时,既然,如果;pron. 什么时候,那时;n. 时间,时候,日期,场合;
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
went
v. 进行( go的过去式 ),去,进展;
into
prep. (表示方向)进入…中,(表示所属)输入,(表示状态)进入…状态,(表示时间)持续到;
retirement
n. 退休,退职,引退,隐居,退隐处;
visibly
adv. 显然,明显地;
withered
adj. 枯萎的,凋谢的,憔悴的;v. (使)枯萎, (使)干枯, (使)凋谢( wither的过去式和过去分词 ),萎缩,(尤指渐渐)破灭,消失;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The pit is ventilated by a steel fan.
矿井中用钢制通风机来保持空气流通。
The contract warrants that an experienced person is on board all the time.
合同确保一位富有经验的人会一直呆在船上。
The strikers were being unreasonable in their demands, having rejected the deal two weeks ago...
罢工者的要求很不合理,他们在两周前已拒绝接受这份协议。
It was her unreasonable behaviour with a Texan playboy which broke up her marriage...
与一个得克萨斯的花花公子的不正当关系导致她的婚姻破裂。
Much of the violence is related to drugs and gang warfare...
大多数暴力事件都与吸毒和群殴有关。
Editors were unanimous in their condemnation of the proposals...
编辑人员一致谴责这些提议。
She hurriedly untied the ropes binding her ankles...
她连忙解开绑着脚踝的绳子。
When he went into retirement, he visibly withered...
他到退休年龄时已老态毕现。
Carole was on the verge of tears.
卡萝尔差点就要哭了。
The sun's ultraviolet rays are responsible for both tanning and burning.
阳光中的紫外线是皮肤晒黑和灼伤的根源。
The women laughed coarsely at some vulgar jokes...
那些女人听了一些下流的笑话后粗俗地大笑。
The scale of the problem is now universally recognised.
现在全世界的人都已认识到了这个问题的严重性。
The treaty is now void of absolute commitments.
条约现在失去了绝对的约束力。
They returned at twilight, and set off for one of the promenade bars.
他们黄昏时分回来,然后去了一家步行街酒吧。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表