查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我在胳肢他,他哈哈哈、咯咯咯地笑个不停。用英语怎么说?
我在胳肢他,他哈哈哈、咯咯咯地笑个不停。
I was tickling him, and he was laughing and giggling.
相关词汇
was
tickling
him
and
he
laughing
giggling
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
tickling
n. 反馈,回授,自旋挠痒法;v. (使)发痒( tickle的现在分词 ),(使)愉快,逗乐;
him
pron. (he的宾格)他;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
laughing
adj. 笑的,笑柄,走运,决不是开玩笑的事;v. 笑( laugh的现在分词 ),发笑,嘲笑,(特别表示因成功而)处于有利地位;
giggling
v. 咯咯地笑( giggle的现在分词 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He was both willing and able to subordinate all else to this aim.
为了这个目标他愿意并能够把其他一切都放在次要的位置。
'Liar!' Sarah screamed, as she thrashed the child. 'You stole it.'
“叫你撒谎!”萨拉一边揍着孩子,一边尖叫道,“就是你偷的。”
Tack them together with a 1.5 cm seam...
用 1.5 厘米的针脚将它们暂时缝上。
He stopped at the threshold of the bedroom...
他在卧室门口停住了。
She was a short, sturdy woman in her early sixties...
她是个 60 岁出头、身材矮小结实的女人。
Her next remark abruptly terminated the conversation...
她接下来说的话使谈话戛然而止。
He had been taking part in an international symposium on population.
他那时正参加一个有关人口问题的国际研讨会。
Afternoon groups relate to the specific addictions and problems therein.
下午的小组谈到具体的上瘾病例以及其中的问题。
Santa Maria di Castellabate is barely mentioned in guidebooks; therein lies its charm.
卡斯特拉巴泰的圣玛丽亚在旅行指南里鲜有被提及,而它的魅力正在于此。
Birds use thermals to lift them through the air.
鸟类利用上升热气流升入空中。
...a case of attempted suicide.
自杀未遂事件
One of the most common symptoms of schizophrenia is hearing imaginary voices.
精神分裂症的最常见的一个症状就是幻听。
I finally hoisted him up with a block and tackle.
我最终用滑轮组把他拉了上去。
Many of them remained sullen and resentful.
他们中有许多人还是闷闷不乐,怀恨在心。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为