查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
国内政局的错综复杂用英语怎么说?
国内政局的错综复杂
...the tangle of domestic politics.
相关词汇
the
tangle
of
domestic
politics
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
tangle
n. 纠缠,纠纷,混乱,慌乱,昏乱的状态,争论;vt.& vi. (使)缠结,(使)乱作一团,使陷入,捕获,使纠纷,参加辩论、争执或冲突;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
domestic
adj. 家庭的,家的,国内的,驯养的,热心家务的;n. 佣人,国货;
politics
n. 政治,政治事务,政治观点,权术;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
We squatted beside the pool and watched the diver sink slowly down...
我们蹲在水池旁,看着潜水者慢慢沉下水。
The offenders lapsed into a sullen silence...
那些冒犯者都闷不作声了。
...a case of attempted suicide.
自杀未遂事件
The phantom of the merry-go-round is just a local superstition.
旋转木马的幽灵只不过是当地的迷信说法。
'Forgive me,' I stammered...
“原谅我,”我期期艾艾地说。
Suddenly we were summoned to the interview room...
突然我们被叫进了面试的房间。
I finally hoisted him up with a block and tackle.
我最终用滑轮组把他拉了上去。
Straighten both legs until they are fully extended...
挺直双腿直至完全伸展开。
Lawyers said today's ruling would lead to higher prices and would suppress innovation of new products.
律师们称今天的裁决将会抬升价格,并抑制新产品的创新。
...the neat rows of perfectly symmetrical windows.
一排排整齐而且完全对称的窗子
The reproduction and growth of the cancerous cells can be suppressed by bombarding them with radiation.
可以通过放疗杀死癌细胞来抑制其再生和扩散。
Suffice to say, it was more than a couple of years ago!
我只想说,那是几年前的事了!
It has not all been sweetness and light between him and the Prime Minister.
他和首相的关系并不总是那么愉快融洽。
The economics ministry has increasingly played a subsidiary role to the finance ministry.
经济部已经越来越成了财政部的附属了。
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步