查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
肌肉组织会随着我们日趋衰老而萎缩。用英语怎么说?
肌肉组织会随着我们日趋衰老而萎缩。
As we age we lose muscle tissue...
相关词汇
as
we
age
lose
muscle
tissue
as
adv. 同样地,一样地,例如;prep. 作为,以…的身份,如
we
pron. 我们,咱们,笔者,本人,朕,人们;
age
n. 年龄,时代,老年,年龄段;vt.& vi. (使)长大,使显老,使变老,使苍老;vi. [化学]老化,陈化,熟化,(吸毒者随年龄增长而主动)戒毒,戒除毒品;vt. [化学]使老化,使陈化,使熟化,估计,推测(马的年龄);
lose
vt. 失去,错过,遗失,耽搁;vi. 损失,输掉,走慢,降低价
muscle
n. 肌肉,力量,权威,权力;vt. 硬挤,使劲搬动;vi. 用力挤;
tissue
n. 薄纸,棉纸,[生]组织,一套;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I was a thorough little academic snob...
我那时是个目空一切、自以为是的小学术愤青。
Another 75,000 jobs will be lost in textiles and clothing.
纺织和服装业又要减少 75,000 个工作岗位。
The newspaper called the plan timid and unimaginative.
该报称这一计划谨小慎微,毫无想象力。
The crowds thronged into the mall.
人群涌进大厅。
The smoke was bluish-black and thick...
那烟黑中带蓝,而且很浓。
...a million dollar marketing campaign to tempt American tourists back to Britain...
耗资百万美元试图把美国游客重新吸引到英国来的营销活动
The President's critics say he has been too timid in responding to changing international developments...
批评总统的人认为他在应对风云变幻的国际局势时过于瞻前顾后。
'What do you want?' a teenage girl demanded in a thick German accent.
“你想要什么?”一个十几岁少女操着一口浓重的德国口音问道。
The Prosecutor looked toward Napoleon, waiting for him to thunder an objection.
检察官朝拿破仑望去,等他大声抗议。
I lost my temper and banged my book down on the desk.
我大发雷霆,把书砰地往课桌上一摔。
The folder was two inches thick...
那个文件夹有两英寸厚。
...an avalanche in the Swiss alps.
瑞士阿尔卑斯山脉的一次雪崩
A timid child, Isabella had learned obedience at an early age.
伊莎贝拉是一个羞怯的孩子,很小就学会了顺从。
He was in a very good temper...
他当时心情非常好。
热门汉译英
site
Gemini
dear
BS
ad
my
radio
lay
generals
plant
stopped
announces
hill
boldly
receiver
using
munching
sprouted
foretelling
liked
purchaser
behavioural
roasted
decidedly
pampered
quizzes
son
sportsmen
correctly
热门汉译英
超演绎
答辩
有天赋的
诗一样的作品
无所事事的人
补片
短裤
凯恩斯理论的
清真
原子能
自我中心主义
以前
惊动
软骨切开术
二全音符
财政家
婆娘
说到
反曲
夹头
四倍
黏性
有梁的
串列
撕裂
不完全
有专利权的
北美
专利
口述地
不体贴的
七原型
帮手
眩惑
公司
凤尾草
失效
笛福
开头的非重读音节
自由之人
朝向天国的
小肠炎
小歌剧
卷帆索
烤肉叉子
约定时间
非同性恋的
隆隆响的
畸
最新汉译英
lame
peregrine
remembering
matching
padre
reprieved
propellers
scatheless
poet
ragtime
reptilian
tubiform
starker
suggestive
James
heritage
uncommonest
shorty
terrific
slurs
transports
terrorize
veterinarians
pearls
worn
disarms
foretelling
confusion
Lacewings
最新汉译英
小型微型的
克尼潘诺拉玛系统
冒险活动
挠度
阻止不使前进
岁月
枢纽
撕裂
限定词
要求极度精确的
使清洁的
公理的
副产物
反铁磁性的
下狱
威百亩
储备物资
主用于法律
加轭
力度变化
发胖
变性者
奥氏体等温退火
不贴切的
使受益
典礼
减缩指数
孤立的
占卜
有结合倾向的
双亲
接线台
即位
击打
更可取地
机能练习
十七
孑立
对直通过
多伊斯特风
复合材料
本能
接地
明白无误的
电离层探测仪
皮板
菲利普
纵列行进
探问