查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他心照不宣地看了我一眼,意味深长。用英语怎么说?
他心照不宣地看了我一眼,意味深长。
He gave me a sly, meaningful look.
相关词汇
he
gave
me
sly
meaningful
look
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
gave
v. 给予,赠送( give的过去式 ),(与名词连用描述某一动作,意义与该名词相应的动词相同),供给,交给;
me
pron. (人称代词I的宾格)我;n. 自我,自我的一部分,极端自私的人,[音乐]固定唱法时的E音;
sly
adj. 狡猾的,狡诈的,暗中的,偷偷摸摸的,顽皮的,淘气的,<方>灵活的,巧妙的;
meaningful
adj. 意味深长的,有意义的,有意图的,隽;
look
vt.& vi. 看,瞧;vi. 注意,面向,寻找,看起来好像;n. 看,(尤指吸引人的)相貌,眼神,样子;int. (插话或唤起注意)喂,听我说;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...the colour sequence yellow, orange, purple, blue, green and white...
黄、橙、紫、蓝、绿、白的颜色顺序
...a dramatic rendition of selections from Dickens' A Christmas Carol.
以戏剧形式演绎的狄更斯《圣诞颂歌》节选片段
...the sequence of events which led to the murder.
导致谋杀发生的一连串事件
It was a vain attempt to shift the responsibility for the murder to somebody else...
试图将谋杀的罪责转嫁给他人是徒劳的。
It's a long way to go for two people in their seventies.
对于两个七十几岁的人来说,这段路太远了。
After flowering, place the pot in a shady spot in the garden...
花期过后,将花盆放到花园里的背阴处。
There was an audible sigh of relief in Washington when the foreign ministers decided to postpone the meeting.
各国外长决定推迟会议后,华盛顿如释重负。
The company was notorious for shady deals...
该公司因其不法交易而臭名昭著。
The two sides met to put their signatures to a formal agreement.
双方聚首签署一份正式协议。
The famed film-maker slammed the claims as 'an outrageous lie'...
这位大名鼎鼎的电影制片人声色俱厉地抨击了这些说法,称之为“无耻的谎言”。
The Vatican's teaching on abortion is clear: it is a sin...
罗马教廷对堕胎的教义非常清楚:这是罪过。
He slammed me against the ground.
他把我狠狠地摔在了地上。
Wear loose clothing and sensible footwear.
穿上宽松的衣服和舒服的鞋子。
The kitchen is simplicity itself, relying on a combination of good design, craftsmanship and quality materials for its effect...
厨房非常简洁,这有赖于好的设计、工艺及可体现这种效果的上乘材料。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表