查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我们俩在外交方面都是生手。用英语怎么说?
我们俩在外交方面都是生手。
We were both strangers to diplomatic life.
相关词汇
we
were
both
strangers
to
diplomatic
life
we
pron. 我们,咱们,笔者,本人,朕,人们;
were
be的过去时复数和第二人称单数形式,有时代替 was,用于条件从句、动词 wish 之后等;
both
adj. 二者,两者都;pron. 二者;adv. 二者,二者都;conj. 不仅…而且…,…和…都;
strangers
n. 陌生人( stranger的名词复数 ),外地人,初到者;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
diplomatic
adj. 外交上的,外交人员的,有手腕的,策略的;
life
n. 生活,生计,生命,性命,一生,寿命,人生,尘世;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I was intrigued by him, stirred by his intellect.
我被他的聪明才智所打动,对他产生了好奇心。
He had kidney stones.
他有肾结石。
America has no stomach for a fight...
美国不敢打仗。
His stomach was in knots.
他的五脏六腑都揪在一起了。
'You don't know much about our town, do you?'—'No, I'm a stranger here.'
“你不太了解我们这个镇,是吗?”——“是的,我是外地人。”
...a three-month study of European steel...
对欧洲钢铁工业为期 3 个月的考察研究
Not a breath of fresh air stirred the long white curtains.
连一丝风也没有,白色的长窗帘一动不动。
At stake is the success or failure of world trade talks...
世界贸易谈判正处于成败的重要关头。
There was Mrs Bellingham, stirring sugar into her tea...
贝林厄姆太太正在那里将糖搅进茶里。
Eastern Europe shows that worker-owned factories can be as inefficient as state-owned ones.
东欧的经验表明,工人所有的工厂可能和国有工厂一样效率低下。
Lovelock eased back the throttles and the ship steadied.
洛夫洛克慢慢地拉杆减速,船稳了下来。
Eileen shook him, and he started to stir...
艾琳晃了晃他,他开始醒过来。
The EU thought it could resolve Europe's worst nightmare and boost its own credibility as a strong actor on the international stage.
欧盟认为它能够解决欧洲面临的最严重的困境,提升自己作为国际舞台上一个重要角色的声誉。
She had not stirred from the house that evening...
她那天晚上没有离开过那座房子。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
i
went
and
delicious
mm
son
site
ad
into
at
all
blacked
portions
was
Twice
point
on
热门汉译英
请
一个
来
身价
单元
名单
健身房
序
跳绳
瓦工
作品
小精灵
窗帘
博斯普魯斯式海峽
段落
亚麻
军旗
玄关
平行线
车厢
背包
历史学
年华
相关
层级
大娘
具体
按照
光线
文章
你自己
危险
高潮
习语
诈欺
转接板
史料
支
气象
鱼叉
缓行
增长
多种多样的
球棒
時鐘脈沖發生器
咬肌
环节
瓶颈
最精彩的部分
最新汉译英
Tuesday
pianos
sobered
religiously
cauda
beta
fireworm
ligation
intermit
overseen
heterofermentation
judged
tarnished
heliotorope
democratic
sacks
meaningfully
so-so
gullible
favourites
congee
clear
doxylamine
passages
humane
mosses
lug
hawsers
pelting
最新汉译英
吊架
瓦工
翘起
体型富于曲线美的
需氧微生物
恭维
窗帘
不拘束
中胸
公开
小册子
不讲理的
把告诉
软骨鱼
垂体切除术
油墨轮
以利亚
无法治愈
除臭
噬脂
扭打
三岁
高潮
钍
或者
方法
亮氨酸过多
使成紫色
轻浮地
在于
背包
意识到
不论
任何人
联合拒绝购买
赌博或其他投机
完善
段落
雄激素
附言
没有手提带的
高级特技飞行
驯服
教书
积极的
透彻了解
绘画
类别层次
融化的