查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
与私营企业建立的合资企业用英语怎么说?
与私营企业建立的合资企业
...a joint venture with private industry...
相关词汇
joint
venture
with
private
industry
joint
adj. 共同的,联合的,共享的,两院的,连带的,共同的;n. [解]关节,接合处,下流场所,一块烤肉(英式英语);vt. 结合,联合,为…装上接头,使…有接缝;
venture
n. 冒险事业,冒险,冒险行动,商业冒险;vt. 冒…的危险,拿…冒险,用…进行投机,以…做赌注;vi. 冒险前进,冒险行事,猜测(常与at连用);
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
private
adj. 私有的,私人的,秘密的,内心的,平民的,无官职的,士兵的;n. 列兵,士兵,[陆]二等兵,〈古〉私人,个人,阴部,生殖器;
industry
n. 工业,产业(经济词汇),工业界,勤劳;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
After four months in foreign parts, every hour at home was precious...
在国外呆了4个月后,在家的每一刻都是宝贵的。
Final preparations are under way for celebrations to mark German unification.
纪念德国统一的庆典活动正在做最后的准备工作。
They have been barred from primary bidding for clients.
他们被禁止对客户进行最初的投标。
All of them were French possessions at one time or another.
它们都曾是法国的领地。
If you haven't made an appointment, take pot luck and knock on the door...
如果你没有预约,就敲门试试运气吧。
...Prince Edward and other royal guests...
爱德华王子和其他皇室宾客
Warm air is now being drawn in from another high pressure area over the North Sea.
暖气流正从北海上空的另一个高气压带移动过来。
The Pentagon will give preference to companies which do business electronically.
美国国防部将会优先考虑那些能够进行电子商务的公司。
...Caroline Lindon, Princess of Monaco.
摩纳哥公主卡罗琳·林登
At that moment Mrs. Jones's powerful voice interrupted them, announcing a visitor.
就在那一刻,琼斯夫人响亮的声音打断了他们,说有人来访。
They were convinced the girls' behaviour was due to possession by the devil.
他们相信了这些女孩之所以有如此举动是因为鬼魂附体。
According to World Bank figures, 41 per cent of Brazilians live in absolute poverty...
根据世界银行的统计数字,41%的巴西人生活在赤贫中。
Those documents are now in the possession of the Guardian...
那些文件目前在《卫报》手里。
I agree with it in principle but I doubt if it will happen in practice.
我大体上同意这一点,但是怀疑它是否能够付诸实践。
热门汉译英
channel
Chang
hi
longing
bares
about
sloshing
earthwork
Leek
tartaric
epilogue
hieroglyphs
obscene
pave
Make-up
progressing
railed
soda
fingers
presaged
Handpainted
articulated
stories
steam
derusting
rids
indolently
pebbling
megabyte
热门汉译英
攤雞蛋
與失業有關的
固執的人
纨绔子弟的
善泳的男子
完善
辅因子
小块空地
阻止某人做某事
占有优势
重任
击落
招貼
长度
不能工作
似乎真實的
準雙曲面齒輪的
助祭之职
時髦的事物
用腳踩踏
非正式口語
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
眥縫合術
感觉不到的
揭穿
平路机
非正式
不受约束
素来
东南流经缅甸
山胡桃木
僅試一次
決定性事情
悲泣
木馏油酸钙
轻便马车
撰稿
不可闻
接受训练的人
底内动物
下跌量
免疫扩散试验
冰箱
苛評者
唱歌
敷药
观察的人
聽話
最新汉译英
progeny
her
surgeries
Alaska
Somalis
Pearson
detachable
Rasht
counter-offer
Burma
domineering
Hawaii
detoxicating
disquisitive
barbarousness
Lurking
femurs
praises
isovector
moods
Ulan
Hepburn
dreamily
baton
smart-alecky
stylishly
chafes
macroprocessor
invariance
最新汉译英
诋毁
完善
以便看清
反铁磁振子
三角形布条
体育运动的运动
抗抑郁药
不相配的
冻结成冰
有铰链的
意见不一
不利用液体的
诚心诚意地
半旋转腾跃
竭力恭维
一点钟
保险杆
谁人
很不愉快的
吹入器
公式
呆瓜
恳求者
五分钱
优秀人材
产胶树的木材
乳脂汁
坑
十亿分之一秒
饕餮
刨削器
基坑
铝镍钴系永久磁铁
电镀镍
次同步的
大气象学
发誓作证
二异丁烯
优柔寡断
传真文件
不管如何
开辟道路
卫生保健
旧俄公主
当令
嗚嗚聲
络筒
战车
強制令