查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
约翰·W.坎贝尔,《外星来客》的作者用英语怎么说?
约翰·W.坎贝尔,《外星来客》的作者
...John W. Campbell, author of 'The Thing From Another World.'
相关词汇
John
Campbell
author
of
the
thing
from
another
world
John
n. 茅房,厕所;
Campbell
坎贝尔(姓氏);
author
n. 著作家,作者,创造者,发起人;vt. 创作出版;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
thing
n. 事件,形势,东西,事物,家伙,事业;
from
prep. (表示时间)从…,(表示原因)因为,(表示来源)来自…,(表示分离)与…分离[隔开];
another
adj. 又一个,再一个,另一的,其他一种;pron. 另一个,别个,再一个;
world
n. 世界,地球,领域,尘世;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The men talked amongst themselves...
那些男人一起聊着天。
A limousine swept her along the busy freeway to the airport.
一辆豪华轿车载着她沿着拥挤的高速公路飞速驶向机场。
The door flew open and Miranda tore into the room...
门猛地开了,米兰达闯进房间。
Oxford's social circle was far too liberal for her taste.
牛津的社交圈过于开放,不合她的胃口。
The sweet was a mousse flavoured with whisky.
甜点是威士忌口味的慕斯。
I drank a cup of tea that tasted of diesel...
我喝了杯有股柴油味的茶。
...prayers of thanksgiving.
感恩祷告
Before proceeding any further, cut off a small bit of the meat and taste it.
在进行下一步之前,先切一小块肉尝尝。
Canine teeth are for piercing and killing prey, and tearing flesh...
犬齿用来咬穿、咬死猎物,还可以撕肉。
The house was really sweet.
这房子太漂亮了。
Cities themselves are changing rapidly...
城市自身在日新月异地变化。
I like the taste of wine and enjoy trying different kinds...
我喜欢葡萄酒的味道,喜欢品尝不同的口味。
Are you all right? You look terrible. Are you sick?
你没事儿吧?你的脸色很难看,生病了吗?
On Capitol Hill, senators today appear to view the matter as something of a tempest in a teapot.
美国国会的参议员们今天似乎把这个问题小题大做了。
热门汉译英
blacked
i
said
easy
wash
lie
gasps
exasperated
roughens
zephyr
via
situations
and
1847
varies
Dinantian
by
uterodynia
eyellipse
IRAK
fryer
hoistphone
loathy
steam
DS
celebrating
Carrier
delicious
pomp
热门汉译英
使人泄气的事物
轻蔑地
重复的事物
好天气
两侧的东西
发出咝咝沙沙声的
冲积地
陨石的
补充说明
消色差
深草区
基本法则
请
高半胱氨酸
高强度瞬时光源
纯橄无球粒陨石
亲切的拥抱或握手
进一步的证据
人头税
胚胎化
忠贞的
受版权保护的
当事人
突突跳
鸣谢
土壤杆菌
刻画
脂肪尿
通过电话或信件
两度空间的
乳脂计
割包皮
阿肯色州
镶嵌细工
明暗界限
病情加重
附言
膜片
频繁的
近卫兵
镌版术
双声道的
玛维卢兹缎
不和蔼的
独桅纵帆船
保险精算师
用计谋得到
熟悉某物的用法
用棉塞塞住
最新汉译英
chastised
banners
Tilt
pomp
beasts
initiated
demonstrative
regret
piebald
outlining
ice-skating
baritones
points
pluralist
acclaimed
clinched
collocated
calmest
cleanest
dreamless
way
involves
depots
gymnast
execution
index
dark
GAP
anciently
最新汉译英
画面
中过毒的
工钱
柔声
陶冶
大学生
失陷
尤指问题
收集成地
干扰台
举行盛事的
尾
参考的
编辑程序
遽
初稿
粗略估计
膀胱萎缩
时髦
设置
每月的第一天
即食的
遗嘱检验法庭
关于
容光焕发的
发源地
突突跳
割包皮
撞
繁荣
初级读物
允诺
上演
极有趣的
牙本质发生
蝙蝠
长大
无目的地
港
感兴趣的事
生闷气
漏损量
前人
黛布拉
插队
在阿拉伯沙漠中
氯苯乙酮
使牲口众多
预算