查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
约翰·W.坎贝尔,《外星来客》的作者用英语怎么说?
约翰·W.坎贝尔,《外星来客》的作者
...John W. Campbell, author of 'The Thing From Another World.'
相关词汇
John
Campbell
author
of
the
thing
from
another
world
John
n. 茅房,厕所;
Campbell
坎贝尔(姓氏);
author
n. 著作家,作者,创造者,发起人;vt. 创作出版;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
thing
n. 事件,形势,东西,事物,家伙,事业;
from
prep. (表示时间)从…,(表示原因)因为,(表示来源)来自…,(表示分离)与…分离[隔开];
another
adj. 又一个,再一个,另一的,其他一种;pron. 另一个,别个,再一个;
world
n. 世界,地球,领域,尘世;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Her long, fine hair was swept back in a ponytail.
她长长的秀发在脑后梳成一个马尾。
He had lost his place in the England team.
他失去了在英格兰队的位置。
He shouldn't be taping without the singer's permission.
他不该在没有征得演唱者同意的情况下录音。
In both republics, centre-right parties swept to power.
两个共和国的中右派政党都轻而易举地夺取了政权。
They will sign the union treaty only on their terms.
只有同意他们的条件,他们才会在联盟条约上签字。
I think I'm more aware now of some spiritual things and I do believe in good and evil.
我觉得我现在更加注重精神生活,而且我真的相信善恶报应。
...the arc of countries that sweeps down from South Korea to Indonesia.
从韩国到印度尼西亚呈弧形伸展开来的几个国家
Sara told him to take all his things and not to return...
萨拉叫他带着他的全部家当离开,再也别回来。
I would rather stare at a clear, star-filled sky than a TV set...
我宁可凝视繁星满天的晴朗夜空也不愿盯着电视机。
The taxi drew up in front of the Riviera Club...
出租车在里维埃拉俱乐部门口停了下来。
It's not a thing, Beauchamp. It's a human being!
比彻姆,那不是一件东西,是一个人!
...the sweet taste of illicit love...
婚外情带来的快感
'Please,' he telegraphed, 'just leave it alone.'...
“拜托,”他在电报中说,“别管它了。”
...the wave of patriotism sweeping the country.
席卷全国的爱国主义热潮
热门汉译英
channel
top
more
by
they
live
everywhere
father
i
meat
mm
exams
happiest
stories
echoed
any
kitty
noises
a
epic
steam
sensed
and
excerpt
foolish
scans
architectures
plan
no
热门汉译英
来
麦芽制品
解除负担
大学生
学期
预先吃饱
书记
单元
模块
鬼魂
有护航的
公开的谴责
仓库
焦
充其量
偷
呋喃妥英
上进
招
实验
亲近
梭头鱼亚目
批改
左边
汇合
跳绳
新语
掩饰
白檀二烯
新垦地的
褐色的衣服
一阵风
靠近
教诲者
伯劳鸟
使倒置
非正态性
设
毛
非放射性
默认的
镍铁陨石
贵族的
铰接处
讨厌的人
专著
社会团体
出席
马戏团
最新汉译英
disbelief
fleshpot
bacillus
aromas
anticipative
technology
replaces
Chopin
checkwriter
whelm
approaches
listlessness
truth
large
seniority
forked
manager
forsaken
Vienna
aptitudes
automatized
take-over
India
grinds
Egyptian
toilets
agilely
translated
millinery
最新汉译英
钻论
吸血鬼
粘结剂
锰黑云母
阿莱夫尼龙长丝
须丁烯二酰抱亚胺
负地性
过滤嘴
顾主
横目
临时凑成
缓慢的曲子
失真
有髓的
坚持不变
圣代冰淇淋
电导性
大量存在
皱起
呋喃妥英
爆发
未受伤害的
最好地
马汉九里香宁碱
以杆推进
氯二甲酚
重点
血钾过少
上进
验
旋转
逮捕
喷着汽
调动
羸弱
不服从法律
被用带
跗关节
假惺惺的
非天然的
软骨疣
交谈
最初的
规格一致的
要使人发胖的
齿状部份
镭
压器
麻烦