查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他们对拉瓦列竖起了大拇指。用英语怎么说?
他们对拉瓦列竖起了大拇指。
They gave Lavalle the thumbs-up sign...
相关词汇
they
gave
Lavalle
the
sign
they
pron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
gave
v. 给予,赠送( give的过去式 ),(与名词连用描述某一动作,意义与该名词相应的动词相同),供给,交给;
Lavalle
[人名] 拉瓦列,[地名] [阿根廷] 拉瓦耶;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
sign
n. 符号,手势,迹象,指示
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He saw the ship that was to transport them to the other side of the world...
他见到了那艘要将他们运往世界另一端的轮船。
His high black boots had been shined to a gleaming finish.
他那双黑色高筒靴被擦得光鉴照人。
Masters shot a hand across the table and gripped his wrist...
马斯特斯迅速把手伸到桌对面,紧紧抓住他的手腕。
He had only one shot at goal.
他只有一次射门得分。
We sat side by side on two wicker seats...
我们在两把柳条椅上肩并肩坐着。
Miners gathered in the centre of Bucharest in a show of support for the government...
矿工们聚集在布加勒斯特市中心以表示对政府的支持。
The missile-reduction treaty makes sweeping cuts, but the arms race isn't over by a long shot.
导弹削减条约大幅度减少了导弹数量,然而军备竞赛还远没有停止。
A race between the two is now unlikely to take place this side of the world championships.
现在看来,本届世界锦标赛之前两人之间不太可能展开较量了。
Figure 4.1 shows the respiratory system...
图表 4.1 所示为呼吸系统。
...a pair of patent shoes that shone like mirrors.
一双如镜子般闪亮的漆皮鞋
As soon as she got close, the old woman's hand shot out...
她一靠近,那老妇人的手就猛地伸了出来。
Just make sure you shut the gate after you...
进来后务必关上大门。
The Prime Minister found a surprise ally today in the shape of Jacques Delors, the Commission President...
首相今天发现了一个令他意外的盟友,即欧洲委员会主席雅克·德洛尔。
The heavyweight champion will be given a shot at Holyfield's world title.
这名重量级拳击冠军将尝试挑战霍利菲尔德的世界冠军头衔。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为