查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她从未遭遇过如此恶毒和狭隘的事情。用英语怎么说?
她从未遭遇过如此恶毒和狭隘的事情。
Never had she met such spite and pettiness.
相关词汇
never
had
she
met
such
spite
and
pettiness
never
adv. 从不,从来没有,一点也不,决不,<口>不会…吧,没有,不曾;
例句
The public
never
had faith in his ability to handle the job...
公众从来不相信他有能力胜任这一职位。
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
例句
He claimed that his parents
had
abandoned him...
他声称父母遗弃了他。
she
pron. 她,它;
例句
Her lover walked out on her after
she
had aborted their child.
她的情人在她打掉胎儿后甩了她。
met
v. 相遇( meet的过去式和过去分词 ),相识,开会,接触(某物);
例句
When I saw you across the room I knew I'd
met
you before.
我在房间那头看见你时就知道我曾见过你。
such
det. 这样的,那样的,如此,这样;
例句
...abstract principles
such
as justice...
正义等抽象原则
spite
n. 恶意,怨恨,恶事;vt. 向…表示恶意,欺负,刁难,泄愤;
例句
In
spite
of her hostility, she was attracted to him...
尽管自己心存敌意,她还是为他所吸引。
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
例句
I spend a lot on expensive jewelry
and
clothing...
我花很多钱购买昂贵的首饰和衣服。
pettiness
n. 琐碎,小气,卑鄙;
例句
The
pettiness
of their criticisms enraged him.
他们鸡毛蒜皮地挑剔,他十分气愤.
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Customs officials have made a series of contradictory statements about the equipment...
海关官员们对这种设备作出了一系列互相矛盾的陈述。
Princess Margaret is divorced from Lord Snowdon...
玛格丽特公主与斯诺登勋爵离婚了。
...the daughter of a university professor...
大学教授的女儿
The walls are light in colour and covered in paper...
墙的颜色素淡,贴了墙纸。
Behold a series of thrilling photographs of Felix.
看费利克斯拍的一系列惊心动魄的照片。
They enjoyed an income and lifestyle that many people would envy.
他们的收入和生活方式会令很多人都羡慕不已。
...the second-largest city in the United States.
美国第二大城市
Visitors can book a time slot a week or more in advance...
来访者可以提前一周或更早预约一个时间。
To forge a blade takes great skill.
锻造刀刃需要很高超的技巧。
I was tickling him, and he was laughing and giggling.
我在胳肢他,他哈哈哈、咯咯咯地笑个不停。
热门汉译英
scenery
discography
ironclad
degraded
pictures
fullback
mould
lumbered
juniors
illusory
dour
sanitize
disturbs
educated
cardcase
packaging
magnates
backups
phantoms
publicly
jack
strangle
deceased
tenderly
antabuse
cordoned
purpose
supermen
rounding
热门汉译英
相似性
小卧室
欧亚的
偏侧痉挛
秩序
显得漂亮
抱接
俄罗斯人
风行
使露出
米德
拜占庭帝国的
突然发作
订做
活像真的
副修科目
海象
下边
腾飞
搂脖子亲嘴
通入蒸汽
有血丝的
社会阶层
人际网
亚麻线
存在于
馈穿
罗马历史学家
作罢
语调等
沥青砂胶的
不卫生的
有十一份
新入会的
过去
向内生长物
能持久的
游移不定的
亲笔签名
检索
挪威语的
不容分说的
蚀损斑
人种生物学
有毒牙的
图示测微计
分解质
前肢的螯
辣根
最新汉译英
apparell
cabasset
iterated
extorted
regarded
defences
grandads
diarists
basaloma
fattiest
controls
exporter
carnally
retrench
swabbing
bemuddle
actinian
cogwheel
evidence
endowed
catwalks
dour
deinking
lettered
hugeness
massacre
sailings
annually
ensnared
最新汉译英
负日记专责的人
多种文化的
德国文化的
船舶
秩序
掷骰子游戏
小城堡
装鞘了的
画网格
网格
迄今
绷腿
细菌变态酶
尺寸
每况愈下
利文斯敦
向后倾斜
菌形穹窿
叶柄
除法
一年一度的事件
米德
神龛
织进
过去
高个
精英
得空
下去
让给
索价
驿站
陪衬
赫希
下边
授课
龋洞
黑管
警报
验算
羞涩
横加
经过
骤增
图画
轻拂
雪暴
称许
灾黎