查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
没多会儿她就开始抛接5个鸡蛋了。用英语怎么说?
没多会儿她就开始抛接5个鸡蛋了。
Soon she was juggling five eggs...
相关词汇
soon
she
was
juggling
five
eggs
soon
adv. 立刻,马上,一会儿,不久,快,宁愿;
she
pron. 她,它;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
juggling
v. 欺骗,杂耍,歪曲( juggle的现在分词 ),耍弄,有效地组织,尽力同时应付(两个或两个以上的重要工作或活动);adj. 欺骗的,欺诈的,变戏法(似)的;
five
num. 五,五个,与某人击掌问候(或庆祝胜利),第五;n. 五,五个,5美元钞票,[板]得五分;adj. 五的,五个的;
eggs
n. 卵( egg的名词复数 ),蛋,卵子,卵细胞;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
They had come to the world's most famous pick-up joint...
他们来到了全世界最有名的寻花问柳之地。
It's ridiculous, it's pathetic, it's a joke...
这真荒谬,简直是可悲、可笑。
'No doubt he'll give me the chance to fight him again,' he jibed, tongue in cheek.
“毫无疑问他会给我机会和他再打上一架的,”他半开玩笑地讥讽道。
She had made their childhood so joyous and carefree.
她使他们的童年充满欢乐,无忧无虑。
She has journeyed on horseback through Africa and Turkey.
她骑马游历了非洲和土耳其。
The glass cover for this is cleverly jointed in the middle.
这件东西的玻璃罩子在中间用活动接头巧妙地连接了起来。
She and her family have to live cheek by jowl with these people.
她和家人不得不紧挨着这些人住着。
The wagon jolted again...
货车又开始颠簸起来。
Giving birth to a child is both painful and joyful...
生小孩是件既痛苦又令人高兴的事。
He jiggled the doorknob noisily.
他使劲地晃动门把手,响声很大。
He argues very strongly that none of us has the right to sit in judgement.
他激烈地争论说,我们中任何一个人都无权进行审判。
One in four people are now jobless in inner areas like Tottenham and Peckham.
像托特纳姆和佩卡姆这样的内陆地区失业人口达1/4。
Her sister-in-law's nose is a little out of joint.
她嫂子有点儿心烦。
Judging by the opinion polls, he seems to be succeeding...
从民意测验来看,他似乎胜券在握。
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖