查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他喜欢和老朋友喝喝酒、开开玩笑。用英语怎么说?
他喜欢和老朋友喝喝酒、开开玩笑。
He enjoyed drinking and jesting with his cronies...
相关词汇
he
enjoyed
drinking
and
jesting
with
his
cronies
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
enjoyed
v. 享有( enjoy的过去式和过去分词 ),玩得快乐,喜欢;
drinking
n. 喝饮料,喝酒;v. 喝(酒)( drink的现在分词 ),饮,喝酒,(尤指)酗酒;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
jesting
adj. 爱开玩笑的,说着玩的,打趣的;v. 说笑话,开玩笑( jest的现在分词 );
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
cronies
n. (有权势者的)密友,朋友( crony的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...tritium, a radioactive isotope of hydrogen.
氢的放射性同位素氚
Of course, as it turned out, three-fourths of the people in the group were psychiatrists...
当然,结果是那群人中 3/4 是精神病学家。
Aubrey's family's farm is very isolated.
奥布里家的农场非常偏僻。
He said the issue was not a major irritant.
他说那个问题不是什么大问题。
He describes the tourists as an irritation.
他觉得那些游客令人厌烦。
The manual is full of the jargon and slang of self-improvement courses.
手册里满是有关自修课程的行话术语。
...two jars of filter coffee.
两罐滴漏式咖啡
His vehicle jack-knifed, and crashed across all three lanes of the opposite carriageway.
他的车弯成V字形,撞进了反方向车道,车身挡住了所有的3个车道。
After a minute or two I left them there jabbering away.
没几分钟,我就走开了,留下他们在那儿叽里咕噜地说个不停。
It has been said that stress causes cancer...
据说压力会引发癌症。
He also talked briefly about the isolation he endured while in captivity.
他还简单谈及了他被俘期间忍受的孤独。
The growing problem is underlined in the latest issue of the Lancet...
最近一期的《柳叶刀》杂志中强调了这一日益严重的问题。
...intricate ivory carvings.
精致的象牙雕刻品
...the Isthmus of Panama.
巴拿马地峡
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖