查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
学校来向我们寻求帮助是因为他们想让不同种族的学生得到平等待遇。用英语怎么说?
学校来向我们寻求帮助是因为他们想让不同种族的学生得到平等待遇。
Schools came to us because they wanted to integrate...
相关词汇
schools
came
to
us
because
they
wanted
integrate
schools
n. 学校( school的名词复数 ),(大学里的)学院,学派,上学;
came
v. 来( come的过去式 ),到达,达到(认识、理解或相信的程度),出生;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
us
pron. 我们;
because
conj. 因为;
they
pron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
wanted
adj. 受通缉的,被征求的;v. 缺少( want的过去式和过去分词 ),应该,打算,需要…在场;
integrate
v. 合并,成为一体,加入,融入群体;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Two lawyers were told not to leave the building but no reason for this instruction was given.
两名律师被告知不得离开大楼,但对这一命令并没有提供任何理由。
The bank was declared insolvent.
银行被宣布破产。
...the disappointing third instalment of the Highlander series.
“挑战者”系列令人失望的第三部
He had taken an instant dislike to Mortlake.
他一到莫特莱克就觉得不喜欢这个地方。
The article was insulting to the families of British citizens...
那篇文章侮辱了英国公民家庭。
For an instant, Catherine was tempted to flee...
有那么一会儿,凯瑟琳很想逃跑。
...a political murder inspired by the same nationalist conflicts now wrecking the country.
正是由正在毁掉该国的民族主义冲突激发的一起政治谋杀
...companies on the brink of insolvency...
濒临破产的公司
He decided there was insufficient evidence to justify criminal proceedings...
他认定证据不充分无法提起刑事诉讼。
...instant coffee.
速溶咖啡
He was an insufferable bore.
他很讨厌,真令人受不了。
The event was regarded as of such insignificance that not one major newspaper carried a report.
该事件被认为根本无足轻重,以至于没有一家大报纸发文报道。
The prison Governor criticised some of his officers who shouted insults at prisoners on the roof.
监狱长批评了一些站在屋顶上大声辱骂囚犯的狱警。
The book was inspired by a real person, namely Tamara de Treaux.
那本书的灵感源于一个真实人物,即塔玛拉·德特罗。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
a
live
any
i
and
went
delicious
mm
site
son
blacked
into
ad
at
all
portions
Twice
was
point
on
热门汉译英
请
一个
来
健身房
跳绳
瓦工
名单
凡人
窗帘
车厢
具体
小孩
時鐘脈沖發生器
卷笔刀
段落
军旗
撕裂
背包
历史学
押韵
原理
年华
层级
文章
危险
车库
高潮
权杖
史料
思维能力
支
摘
气象
增长
情节剧
迁移动物
多种多样的
弹跳
环节
瓶颈
最精彩的部分
推荐
或岩溶
除酸
经得起移植
动物之偶
披
形成
七零八碎的东西
最新汉译英
bets
Approaching
hitting
idly
smoking
bodeful
inflatee
conclude
doff
substituted
tastes
Soapy
increases
consignment
auspice
lighter
sthenic
darkish
zealous
springe
diaminodiphosphatide
firstly
cathode
rompish
pelican
natives
realism
rhyming
adjoint
最新汉译英
掷骰子游戏
妥协
草率地
非常小
小屋
梯形编队
意大利天文学家
略图
四边形
四分卫
自体同源的
一种止泻药
佩卡姆
中亚
木兰花
打臀部
胆量
教化
臀部
分裂球
使分裂
情节
晕船
部分
摆船
分裂
胆汁
冒险
手腕
方针的
方针
情节剧
锈色
分裂性
锈色的
错杂
何如
佩卡姆住所名称
前置真空泵
副翼
块硫砷铅矿
固定装置
尾翼
大醉
奴颜婢膝的仆从
希尔伯特
如
或王室成员
教育感化院