查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
谚语和习语会由于使用过多而变得俗套。用英语怎么说?
谚语和习语会由于使用过多而变得俗套。
Proverbs and idioms may become worn with overuse...
相关词汇
Proverbs
and
idioms
May
become
worn
with
overuse
Proverbs
n. 谚语,格言( proverb的名词复数 );
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
idioms
n. 习语( idiom的名词复数 ),成语,(在语言等方面所表现的)风格,(某时期或某地区的人的)语言和语法;
May
aux. 可以,也许,会,但愿;n. [May]五月,山楂属植物,(五朔节装饰用的)绿枝花枝,(春天开花的)绣线菊属植物;
become
vi. 变为,成为,变得,变成;vt. 适合,适宜,相称,相当,变成,发生;
worn
adj. 穿旧的,用旧的,穿坏的,用坏的,筋疲力尽的;v. wear的过分词;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
overuse
vt. 使用过度;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The two parties fought the last election on almost identical manifestos.
两个政党以几乎完全相同的竞选宣言参加了上次竞选。
...The President's attempt to hurry the process of independence.
总统试图加快独立进程的努力
I tried to identify her perfume...
我试图分辨出她用哪种香水。
I hustled some tickets from a magazine and off we went.
我从一家杂志社骗了几张票,然后我们就一起去了。
Two-thirds of candidates fail at this first hurdle and are packed off home...
三分之二的候选人在第一个难关就败下阵来,只好打包回家了。
As a child I learned to hunt and fish...
从小我就学会了打猎和捕鱼。
'I am in no particular hurry,' he insisted.
“我没什么特别着急的事,”他坚持道。
...religious iconography.
宗教图腾
I had to rush to the loo to avoid an attack of hysterical giggles.
我不得不冲向卫生间,以免遭到别人的疯狂嘲笑。
Surprisingly, the ability to hypnotize yourself can be learnt in a single session.
出人意料的是,自我催眠术只要上一次课就可以学会。
Some new arrivals lose hope even before they start hunting for a job...
有些新来的人甚至还没开始找工作就感到绝望了。
Shell Cottage provides the perfect retreat from the hustle and bustle of London...
谢尔农舍为想要躲避伦敦的忙碌喧嚣的人们提供了一个绝佳的休闲之所。
Let's look at a hypothetical situation in which Carol, a recovering cocaine addict, gets invited to a party.
让我们假设这样一种情景,卡萝尔,一位正在康复的可卡因成瘾者,应邀去参加一个聚会。
There are a number of distinguishing characteristics by which you can identify a Hollywood epic...
好莱坞的史诗大片有着一些与众不同的特点。
热门汉译英
by
site
they
blacked
and
steam
l
mm
meat
today
now
i
any
a
delicious
china
Make
lie
Korean
house
son
allowed
cult
hi
Twice
went
at
live
epic
热门汉译英
请
来
推荐
课文
你自己
单元
车库
跳绳
可可豆
工作室
雪车
婆娘
语法
难度
仓库
绝对
著名
有趣的故事
插入
跨步
要点
正方形
类目
调动
方面
掩体
高级快车
大学生
反抗
领导才能
同龄人
押韵
驯服
网球场
有力的
风信子
圆规
作品
综合
路标玻璃球
图利奥
蠢女人
副标题
想象力丰富的
背包
一首诗
物理
掐
光塔
最新汉译英
local
modeled
wider
noted
homage
events
breaking
inhabited
fluster
drained
cloaca
sad
irregular
only
shipped
scanty
choose
summation
Sleeved
gloated
curious
strip
pass
drifted
difficulty
wooden
wisely
acclaimed
accepts
最新汉译英
蚊虫
电视台记者
斯皮尔伯格
乔安娜
买来的
千分之一升
宏观照相
应惩罚的
拙劣
染色粒
系数
电盘
贪嘴
缓泻药
血管活性的
公事公办的
麦芽制造厂
十字沸石
赛车道上的障碍物
惩罚
氟钙铝石
硅钛钙石
氟硼镁石
磷酸己糖酶
凡人
软骨破裂
软骨骺的
针丝光沸石
软骨微粒
难以应付的
野蛮人的
涉猎
阵地
描写不出的
立定
高级快车
非营养性
段落
逐次的
但丁崇拜者
流态化停滞
被遗弃的人
主动权
生涯
求神赐福于
爱好者
正方形
猛烈爆裂
肾小球膜