查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他们登上铺着俗艳的紫色地毯的楼梯。用英语怎么说?
他们登上铺着俗艳的紫色地毯的楼梯。
They climbed the garish purple-carpeted stairs.
相关词汇
they
climbed
the
garish
stairs
they
pron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
climbed
v. 爬( climb的过去式和过去分词 ),攀登,(尤指吃力地向某处)爬,登山;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
garish
adj. 炫耀的,过于艳丽的,响亮的,浮华的,刺眼的,令人眩晕的;
stairs
n. 楼梯,楼梯( stair的名词复数 ),(楼梯的)一级,阶;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...a marketing event of gargantuan proportions.
大规模的促销活动
'Don't play games with me!' he thundered...
“别跟我耍把戏!”他怒吼道。
This was greeted with gales of laughter from the audience.
观众对此报以阵阵笑声。
Some thought they would hold out until Sunday. The realists knew that the game was already up.
有些人以为他们还能撑到星期天,务实的人却很清楚,这一切都已结束了。
...gaily painted front doors.
刷有亮丽油漆的前门
Overall, there were more losers than gainers...
总的来看,输家比赢家多。
Online gaming allows players from around the world to challenge each other.
网络游戏使得全球的玩家可以相互较量。
At his grammar school he is remembered for being bad at games but good in debates.
在文法学校里,他因拙于体育但擅长辩论而让人印象深刻。
...a popular resort with beaches galore.
有很多海滩的备受欢迎的度假胜地
...opportunities for gainful employment.
有酬工作的机会
Magda laughed gaily.
玛格达开心地笑了起来。
They are not prepared to gamble their careers on this matter...
他们不愿意把自己的事业押在这件事上。
As the story unfolded throughout the past week, I experienced the gamut of emotions: shock, anger, sadness, disgust, confusion.
上周随着故事情节的展开,我的心情可以说是跌宕起伏:从震惊、气愤、悲伤到憎恶与困惑。
...domestic appliances that also use fuzzy logic to mimic the way a person would do the job manually.
同样使用模糊逻辑模拟手动操作的家用电器
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖