查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这些惹人怜爱的东南亚动物用英语怎么说?
这些惹人怜爱的东南亚动物
...these cuddly creatures from South East Asia.
相关词汇
these
cuddly
creatures
from
south
east
Asia
these
adj. 这些的;pron. 这些;
cuddly
adj. 不由得想搂抱的,可爱的,令人想拥抱的;
creatures
n. 生物,动物( creature的名词复数 ),人;
from
prep. (表示时间)从…,(表示原因)因为,(表示来源)来自…,(表示分离)与…分离[隔开];
south
n. 南方,南部,美国南方各州,(南半球的)发展中国家;adj. 南的,(风)来自南方的,南风的,南方吹来的;adv. 向南方,在南方;
east
n. 东,东方,东方国家,〈诗〉东风;adj. 东方的,向东方的,从东方来的;adv. 向东方(地);
Asia
n. 亚洲;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Thousands of demonstrators crowded the streets shouting slogans.
数千名高喊着口号的示威者把街道挤得水泄不通。
I crouched on the ground...
我蹲在地上。
This is my office, my little cubbyhole...
这是我的办公室,我的幽闭之地。
...ice crystals.
冰晶
She'll crucify me if she finds you still here...
如果她发现你还在这儿,她会狠狠地教训我。
Jill crossed her legs and rested her chin on one fist, as if lost in deep thought...
吉尔盘着腿,一个拳头支着下巴,仿佛陷入了沉思。
She crumpled the paper in her hand...
她把那张纸在手里揉成一团。
...a long life crowded with incident...
充满曲折的漫长人生
Nev! Must you be quite so crude?
尼夫!你非得那么粗俗吗?
It is an important moment, crowning the efforts of the Cup organisers...
这是个重要时刻,它使得优胜杯赛组织者的努力圆满告捷。
It was a lovely dog. It was a cross between a collie and a golden retriever.
那条狗可爱极了,是柯利牧羊犬和金毛猎犬的杂交品种。
The cliffs were estimated to be crumbling into the sea at the rate of 10ft an hour.
预计那处悬崖会以每小时10英尺的速度坍塌坠入大海。
My wife is much cleverer than me; it is a cross I have to bear.
妻子比我聪明很多,这让我很难接受。
His body crumpled...
他身子一软,倒在地上。
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱