查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她气得发抖。用英语怎么说?
她气得发抖。
She was trembling with anger.
相关词汇
she
was
trembling
with
anger
she
pron. 她,它;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
trembling
n. 发抖;adj. 发抖的;v. 发抖( tremble的现在分词 ),焦虑,颤动,轻轻摇晃;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
anger
n. 生气,愤怒,怒气,愤懑;vt.& vi. 激怒,使发怒,[医]〈旧,非正式〉使(伤口)炎或疼痛,恼火;vi. 发怒,恼火;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I hate all these old films they keep showing on the box every night.
每天晚上电视老重复旧片子,真是讨厌透了。
The seated figure in the corner beckoned me over.
那个坐在角落里 的人向我招手让我过去。
He’s on speaking terms with a number of senior politicians.
他和好几个高层政治家都说得上话。
I want to play you a recording of the rehearsal.
我想给你放一下彩排的录像。
He left his job in the National Theatre to throw in his lot with a small travelling theatre company.
他辞掉了国家剧院的工作,加入了一个小的巡迴演出剧团,把自己的命运和他们拴在一起。
Canals and rivers form the inland waterways of a country.
运河和江河构成了一个国家的内河水路。
These days everybody has to be politically correct. I even heard someone the other day calling a short person ‘vertically challenged’!
如今每个人都很注意说话不得罪人,我有一天听到有人称身材矮小的人为“高度上受到挑战”。
a conference between the warring parties
交战各方的会议
Besides cancer, smoking can lead on to other diseases.
除癌症外, 吸烟还可引起其他疾病。
I’ll tell you in strict confidence that they are going to get divorced.
我想悄悄地告诉你他们打算离婚了。
During the postwar years in Germany,many honours were heaped upon Einstein.
在战后的岁月里,爱因斯坦在德国得到了种种荣誉。
He looked so terrified I thought he’d seen a ghost.
他看上去如此害怕,我以为他看见鬼了。
The worst sufferers of the condition tend to live in highly polluted areas.
病情最严重的患者大都居住在重度污染区。
to play the saxophone
吹奏萨克斯管
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
sale
i
and
went
mm
tastes
delicious
son
into
ad
at
all
portions
site
blacked
star
Twice
热门汉译英
有关
请
卷笔刀
一个
数据手册
轻声地
身价
来
合身
车库
仓库
简报
健身房
对齐
序
松弛
作品
单元
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
处分
多半
美术作品
亚麻
黑马
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
遮挡
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
按照
重量超过的
计划
埋入
来自
你自己
存档
习语
诈欺
雷达
教学
最新汉译英
publicist
panted
zeal
habits
diagonal
entertained
morose
cottons
gypsography
languages
Germany
pluralist
ecclesiastics
closes
drenched
colloquy
doodad
Ferry
uncharacteristically
Campagna
entamoeba
Hetty
handicaps
subsides
inns
compilations
unicorn
gorges
tickled
最新汉译英
松懈
卖劲
清静
似膜的
膜内的
脑病性衰弱
毒刺
悲苦
硬化纤维板
乱七八糟的
主要部份
对某人不公平
举行盛事的
微血管造影术
放手向前
自养有机体
高地的
离职
幽会地点
接受训练的人
里
翘
轻拍某人的背
片刻
甘汁
封装
精神分析学家
风景胜地
政治活动的
派遣
交易延期費
热烈
以赛亚书男人名
竭力恭维
以新的方式
主人身份
屁
前院
尤指因惊讶
山毛榉木材
小经济
从背后照亮
安靖
人像摄影家
逻辑
摩擦音的
慵懒
需氧性
世界一周旅行者