查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
一直以来,我始终认为自己是个女强人。用英语怎么说?
一直以来,我始终认为自己是个女强人。
I had always considered myself a strong, competent woman...
相关词汇
had
always
considered
myself
strong
competent
woman
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
always
adv. 总是,老是,永远,始终,常常,不断地;
considered
adj. 经过仔细考虑的,经过深思熟虑的,受尊敬的,经过深思熟虑的看法;v. 考虑( consider的过去式和过去分词),想,注意,看重;
myself
pron. 我自己,亲自;
strong
adj. 强的,坚强的,强烈的,强壮的;adv. 强劲地,猛烈地,大大地,坚强地;
competent
adj. 有能力的,能胜任的,能干的,称职的,足够的,充足的,有决定权的;
woman
n. 女人,妇女,成年女子,女拥人或女下属,女人本能;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I wouldn't have connected the two things.
我就不会把这两件事联系起来。
German politics surprised and confused him.
德国政治既令他惊讶,又让他困惑不解。
The issue has caused great tension between the two countries and could lead to a military confrontation...
这个问题使得两国关系非常紧张,可能会导致军事对抗。
Her conqueror, Senator Pete Wilson, is a diffident, moderate man.
击败她的参议员皮特·威尔逊是一个谦卑的温和派人士。
They don't hesitate to open fire when confronted by police...
他们遭遇警察时毫不犹豫地开火。
I was certain that love was quite enough to conquer our differences...
我相信爱足以克服我们的种种差异。
We are learning how to confront death...
我们正在学习如何直面死亡。
She could not, in good conscience, back out on her deal with him.
凭良心她不能背弃与他达成的协议。
My connecting plane didn't depart for another six hours.
我搭乘的联运航班又过了6个小时才起飞。
Pushkin was a womaniser whose conquests included everyone from prostitutes to princesses.
普希金是个情场老手,各种各样的女性,从妓女到公主,都成了他的俘虏。
...a conglomeration of peoples speaking different languages.
汇聚一地的南腔北调的民族
People tend to be more aggressive when they're young and more conservative as they get older...
人们年轻的时候往往较为激进,而随着年龄的增长会变得保守起来。
He refused for reasons of conscience to sign a new law legalising abortion.
他出于信仰,拒绝签署使堕胎合法化的新法。
The fallopian tubes connect the ovaries with the uterus...
输卵管连接着卵巢和子宫。
热门汉译英
scoffing
announcements
lumped
exclusive
mephitic
opponents
malamute
glassful
remedied
rolling-over
boxcars
hegemony
bedsides
baffling
euphoria
prerogatives
liked
recesses
activate
grade
unmatched
arrester
twinning
overtaken
verification
system
offences
squeezed
regularly-run
热门汉译英
消隐
排气
无变化的
肘的
大介形总科
啤酒
由环构成的
恶名昭著的
夸
杰出地
稍等片刻
爱看斗牛的人
乔纳森
配备
斜视虫亚目
使动摇
可制成滋补药
令人焦虑的事
与众不同的人
有组织的任务
表演不充分
亚麻布制品
险恶而狡猾的
台球的
监督者
偶生的
拟态的
研究员
思想的
地理的
化痰的
无烟煤
救命的
受恩惠
沉着的
参政权扩大论者
酒石的
流电的
带有封印的丝带
地球的
情愿的
变换式
正常的
炭疽菌素
使退出
第十三
乳泌停止
使变瘦
第十一
最新汉译英
names
MGU
Grenoble
Ainley
Arend
idly
Welland
agitato
alternately
rarer
curtsy
learned
act
toughest
approvals
suitcases
auralcuret
tuneful
frequent
dwarfed
equatorial
recipient
candlelit
christie
crepuscular
bookselling
bufosteroids
corporin
checkpoints
最新汉译英
博奕
特定人群
小木屋
腱鞘囊肿
紧缩
不安
来自
石蕊科
不当处
潜移默化的影响
某个
淋巴组织的
瓦伊勒
一种长鞭
不停的
不能反驳的事
不愿意的
上皮形成
儿童游戏用的
保守
岸堤
将来的
幼儿的
应声
没有产物的
毫无疑问的
养蜂
内阁
单调的声调
变平和
宝贝儿
密闭
尤指英格兰东部的
担任会议主席
攀登
有时间从事
正常生活或活动
破洞
介入
使更明亮
做出牺牲以获得
勾留
变色机能
常去的地方
查对
标记干扰性移动
横越
液面计
派生物