查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他强调我们应该永远诚实。用英语怎么说?
他强调我们应该永远诚实。
He stressed that we should always be honest.
相关词汇
he
stressed
that
we
should
always
be
honest
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
stressed
v. 强调( stress的过去式),重读,[机械学]使承受压力,给…加压力(或应力);adj. 紧张的,感到有压力的;
that
det. 那个,那;pron. 那个,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些动词、形容词和名词后,引出各种从句;adv. 不那么,那样;
we
pron. 我们,咱们,笔者,本人,朕,人们;
should
应该,将会,可能,本应;
always
adv. 总是,老是,永远,始终,常常,不断地;
be
v. 是,有,存在,做,成为,发生;aux. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质;
honest
adj. 诚实的,坦诚的,老实的,辛勤挣得的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Mary put the sugar in her coffee, and stirred it with a spoon.
玛丽在她的咖啡里放了些糖, 然后用勺子搅动着。
This disease is specific to this area.
这种疾病只发生在这一地区。
Many large companies are now sourcing overseas.
现在很多大公司都向海外寻求制造商了。
A bar of iron is solid; a pipe is hollow.
铁棍是实心的, 而管子是空心的。
That scene will not stage well.
那场戏不会演好。
The animals had died of starvation.
动物因饥饿而死亡。
He staffed my office with two secretaries.
他给我的办公室安排了两名秘书。
These pieces of bread are spare, I don't need them.
这些面包是多余的, 我不需要。
The local doctor couldn't tell what was wrong, so he sent her to see a specialist.
当地医生未能诊断出她是什么病, 所以他叫她去看专科医生。
I must convert sorrow into strength.
我要化悲痛为力量。
It is a fault of the species.
这是这号人的通病。
The audience broke out into a stormy applause.
观众中爆发出暴风雨般的掌声。
He telephoned the steamship office to find out what time the steamer is due.
他打电话到轮船公司办公室询问轮船何时到达。
Who spread these rumours?
谁散布的这些谣言?
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为