查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这是一种见不得人的病。用英语怎么说?
这是一种见不得人的病。
It is a stigmatized illness.
相关词汇
it
is
stigmatized
illness
it
pron. 它,他,正好是所需的,事实[情况];n. <美俚>傻瓜,笨蛋,<俚>绝妙的人,理想的东西,登峰造极;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
stigmatized
v. 使受耻辱,指责,污辱( stigmatize的过去式和过去分词 );
illness
n. 疾病,某种具体疾病,不健康;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Since his money - feathers were beginning to grow again he felt like sprucing about.
他在经济上又开始羽毛丰满了,因而他又打扮得漂漂亮亮地出入公共场所.
Worry , fear , self - distrust 1 bows heart and turns the spiring back to dust.
岁月悠悠, 衰微只及肌肤;热忱抛却, 颓唐必至灵魂.
Pick up the snips of cloth and thread from the floor.
拾起地板上的布片和线头.
His shirt soddened with sweat.
他的衬衫被汗水湿透了.
Then there is spring, the season for simpering adolescents , May flies and impressionable poetasters.
再说春天吧.那是乐呵呵的小青年, 多愁善感的三流诗人和蜉蝣的季节.
Thread is wound on spools.
线是绕在线轴上的.
And as their choices are shaky , the whole balance sods off.
而他们却在摇摆不定间,将公正出卖!
They shoot by like skiffs of reed, like an eagle swooping upon its prey.
急急驶过,似芦苇船, 如骤降攫食的鹰.
The show successfully spoofs the TV programs and commercials.
这场表演通过模仿成功地讽刺了那些电视节目和商业广告.
I am sailing against eaes and squalls on the rough icy sea.
迎着风浪,冒着沉没的危险,我在冰海中艰难地航行.
Pink with faint blue, crown _ shaped ; lateral flowers spars, spreading, sterile.
粉色,微蓝, 皇冠型.株型开张, 花朵侧开.叶片长尖而稀.吐芽少. 无结实能力.
Methods: 32 cases of splenic traumatic rupture were treated by preserving spleens.
方法: 采用保脾疗法治疗外伤性脾破裂患者32例.
Results 26 patients were all stanched by the way above - mentioned.
结果26例患者经上述治疗后全部止血.
How wet days sloughed past!
雨季过得那么拖拖拉拉.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为