查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
索菲亚用一布块止住了血.用英语怎么说?
索菲亚用一布块止住了血.
Sophia stanched the blood with a cloth.
相关词汇
Sophia
stanched
the
blood
with
cloth
Sophia
n. 索菲娅(女子名);
stanched
v. 使(伤口)止血( stanch的过去式 ),止(血),使不漏,使不流失;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
blood
n. 血,血液,流血,杀戮,杀人(罪),牺牲,有…类型的血的,血统,血气,气质;vt. 用血染(皮革等),用血弄湿,使出血,抽…的血,让新人初试做某事,使先取得经
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
cloth
n. 布,织物,一块布,用作某种用途的布,桌布,擦布,揩布,(统称)牧师;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
As I watched, a gull flew by, above the spruces.
在我观望的时候, 一只海鸥飞过云杉.
But, by calling singularities into question, they spell trouble for relativity.
然而对奇点这一问题的争议却给相对论提出了质疑.
Some sods have been removed to make a place for the bonfire.
几块草皮已经移掉以便空出地方燃营火.
For all kinds of carrier tape splicing, operate easily, cost effective.
全面解决各种料带的连接, 操作简单, 性价比最高.
Film, tissue backing. For splicing , holding in shoe and general purpose use.
具有薄膜 、 棉纸基材, 适用于铭版 、 皮革及一般性双面贴合.
Work slackens on a hot day.
热天工作缓慢.
Pick up the snips of cloth and thread from the floor.
拾起地板上的布片和线头.
Next to love, it is the one thing which solaces and delights.
除了爱情, 也就数这事能给人安慰,令人愉快了.
'I am afraid of it,'she answered , shuddering.
“ 我害怕, ” 她发着抖,说.
Margret had eight slivers of glass removed from her cheek.
从玛格列特的脸颊取出了八片碎玻璃.
The unhappy man solaced himself with whisky.
那忧伤的人以威士忌酒浇愁.
And as their choices are shaky , the whole balance sods off.
而他们却在摇摆不定间,将公正出卖!
But Mr Stone is more interested in skewering rapacious financiers than rash homeowners.
但是斯通先生更感兴趣的是去讥讽贪婪的金融家,而不是冲动的物业购买者.
Ankle sprains accounted for about half of all injuries.
踝关节扭伤大约占所有受伤情况的一半.
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖