查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
瞬息间,贵族变贫民,富翁成乞丐,荷兰陷入一片萧条.用英语怎么说?
瞬息间,贵族变贫民,富翁成乞丐,荷兰陷入一片萧条.
Soon the nobles became poor and the rich became paupers.
相关词汇
soon
the
nobles
became
poor
and
rich
paupers
soon
adv. 立刻,马上,一会儿,不久,快,宁愿;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
nobles
n. 尊贵的人( noble的名词复数 ),(中世纪后期的)英国金币(约合英国旧币六先令八便士或半马克),(英国)爵士;
became
v. 变为,成为( become的过去式 );
poor
adj. 贫穷的,贫乏的,令人怜悯的,可怜的,匮乏的,低劣的;n. the poor 贫困者,穷人;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
rich
adj. 富有的,肥沃的,丰富多彩的,油腻的;
paupers
n. 穷人( pauper的名词复数 ),贫民,贫穷;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Longitudinal displacement measures myocardial motion amplitudes in systole and visualizes the segmental velocity - time integrals.
纵向位移是测量收缩期心肌运动幅度,显现为心肌节段的速度 -时 间积分.
Nowadays , the watery moats which were Venice's protection have become its enemy.
曾经保护威尼斯的护城河现今却成了它的大敌.
Zi Gong saw a farmer toiling in a vegetable garden nearby road.
子贡注意到,一位农人在道旁菜园子里辛苦地工作.
Dolpins also navigates by some kind of echo system.
原来海豚也是借助某种回声系统寻向的.
Nothing is more important than preventing the economy from toppling into it.
没什么事情比避免经济落入这一循环更重要的了.
He toddled over and pounced on the chicken.
他蹒跚走来,伸手猛抓小鸡.
He vented his anger on his secretary.
他朝秘书发泄怒气.
This will serve as a model for collective oppositions in other places.
这对其他地方的群体性抗争起了示范作用.
Doctors are developing artificial wombs in which embryos can grow outside a woman's body.
医务人员正在研制人造子宫,实现胚胎体外生长.
Both parties are disstisfied with " piecemeal tinkering " and " muddling through ".
二者都不满足于 “ 渐进修补 ” 和 “ 摸索前进 ”.
Post - modernity transcends modernity by the means of negating and clearing up selfhood.
后现代超越现代性是通过否定和消解主体来实现的.
Which officer in the ship navigates?
舰上哪个军官引航?
Nonconformists - lower need to conform indicating self - reliance.
不墨守成规——很少遵守规则意味着能 自我 发展.
We welcome any wholesales, retailing and tailor made production.
本公司欢迎零售,批发, 来样加工.
热门汉译英
they
site
game
and
son
by
house
more
irrevocableness
Alps
Twice
l
blacked
smile
endured
difficult
delicious
Make
busting
at
cycling
depth
primary
achieve
special
choose
chips
hi
Tuesday
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
要点
一个
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
反对
黑暗的
間距
考試
下沉
请
废除主义者的
创始
连贯性
整体
干部
雷达
吼叫声
不完全
立交桥
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
老太婆
钢铁业的
分析性
最新汉译英
petitions
complain
authoress
subjects
traced
immigration
overestimation
blooded
interferential
snitch
washboard
travelogues
repetitiveness
shire
bruin
pennate
general
designs
volunteered
exhaustion
preferring
formulated
echoed
antidepressive
remember
fillings
eloquence
said
a
最新汉译英
庄重地
单元
脱胶
自责型的
腕掌骨
血液学的
饰针
自用
年报
被积函数
西萨拉
物理
让人想到死亡
说得好听一点
谨慎地
重地
麦克尼尔取自父名
鲁莽地
他人诗文
麻粒岩化作用
跳绳
斜视
实验
使具有特征
创始
衣食住管理员
立交桥
推荐
闲谈式的
红细胞生成素原
柏油
无法逃离的
录音用的
诙谐
转移注意力
黏液减少
要点
马戏团
课程
以图案装饰
习语
一个
肯尼亚
团块
辣味的
健壮的
古铜辉石
不伤人的
船夫