查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
(余)戈林子爵: 我亲爱的罗伯特, 这是一笔非常笨拙的生意, 的确非常笨拙.用英语怎么说?
(余)戈林子爵: 我亲爱的罗伯特, 这是一笔非常笨拙的生意, 的确非常笨拙.
GORING. My dear Robert, it's a very awkward business, very awkward indeed.
相关词汇
goring
my
dear
Robert
very
awkward
business
indeed
goring
v. (动物)用角撞伤,用牙刺破( gore的现在分词 );
my
adj. 我的(I的所有格形式);int. 啊呀,天啊;
dear
adj. 亲爱的,敬爱的,昂贵的,严厉的;n. 亲爱的人,宠物;int. 哎;adv. 高价地,疼爱地,贵;
Robert
n. 罗伯特;
very
adj. 很,非常,恰好是,正是,十足的,特有的;adv. 很,非常,充分,完全;
awkward
adj. 令人尴尬的,难对付的,不方便的,笨拙的;
business
n. 商业,交易,生意,事务,业务,职业,行业;
indeed
adv. 的确,确实,实在,实际上,真正地,真的,真是,甚至;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
NIV for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.
[和合]因为好酒贪食的,必致贫穷;好17睡觉的, 必穿破烂衣服.
We fight his two hundred goons and the winner's whoever's not dead?
我们对决他那些手下然后找出冠军?
The huge world that girdles us about puts all sorts of questions to us.
环绕我们的庞大世界对我们提出各种各样的问题.
The Methods: To design and erect the space girds bridge are presented.
并提供了网架栈桥结构设计用钢统计结果及网架栈桥的设计及安装方法.
Maggie and Philip had been meeting secretly in the glades near the mill.
玛吉和菲利曾经常在磨坊附近的林中空地幽会.
GORING. My dear Robert, it's a very awkward business, very awkward indeed.
(余)戈林子爵: 我亲爱的罗伯特, 这是一笔非常笨拙的生意, 的确非常笨拙.
He gnashed his teeth in fury.
他气忿得咬牙切齿.
His smile gentled her anger.
他的微笑让她不再那么愤怒.
The rights and wrongs in any controversy should be clarified without compromise or glossing over.
有争论的问题,要把是非弄明白,不要调和敷衍.
His mouth moulded issuing breath, unspeeched : ooeeehah: roar of cataractic planets , globed, blazing, roaring wayawayawayawayawayaway.
他那突出来的嘴唇吐出气来, 却默默无语.哦嗬嗬, 瀑布般的行星群的怒吼. 作球状,喷着火焰, 边吼边移向远方远方远方远方远方.
He goosed the unsuspecting girl.
他捏了一下那个毫无戒心的女孩的屁股.
He called on all Georgians to arm themselves, yet not to be afraid.
他呼吁所有格鲁吉亚人把自己武装起来, 不要害怕.
Goalies may be returned to the area in front of the goal.
守门员可以返回到球门前的区域.
Explorations in general and geophysicists in particular search for hydrocarbon traps.
然而对该定义有必要加以限定.
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步