查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Steam and hot water erupt from geysers.是什么意思?
Steam and hot water erupt from geysers.
从间歇泉中喷出蒸汽和热水.
相关词汇
steam
and
hot
water
erupt
from
geysers
steam
n. 蒸汽,雾,〈口〉精神,精力,轮船,乘轮船旅
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
hot
adj. 热的,辣的,激动的,热门的;vt. 使兴奋,使激动;adv. 热的,紧迫的;vi. 变热;
water
n. 水,雨水,海水,海域;v. 给…浇水,供以水,加水稀释,流泪;
erupt
vi. 爆发,喷发,突然发生,出疹;vt. 爆发;
from
prep. (表示时间)从…,(表示原因)因为,(表示来源)来自…,(表示分离)与…分离[隔开];
geysers
n. 间歇喷泉( geyser的名词复数 ),(厨房、洗澡间的)煤气热水器[炉];
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Other people had drowned at sea since galleys swarmed with painted sails.
自从布满彩帆的大船下海以来,别的人曾淹死在海里.
This essay introduces generics, a new characteristic of programming language.
文章简介了编程语言的一种新特性——泛型.
His shirt gapes open with a button missing.
他的衬衫因丢了一颗纽扣而敞开着.
Their gaieties were overshadowed by the sad news.
这不幸的消息使他们的欢乐蒙上一层阴影.
Those fellows have nothing to do. They just enjoy sitting there, drinking tea and gabbing.
那些家伙没什么事做. 他们只是喜欢坐在那儿, 喝荼,聊天.
The gendarmes were set on his track , but in vain.
警察追击也无用.
And in fact , well, gerrymandering.
事实上, 还有不公正划分选区.
Behind every apartment - houses, beside each dwelling, were small garages.
每一座公寓房子后面和每一所住房旁边都有小小的汽车房.
Gazelles can movewith astonishing velocity.
羚羊跑起来有时速度惊人.
Make sure you drive between the gateposts.
你要确实做到在两个门柱之间行驶.
I'd have nightmares thinking they were being ridden with saddle galls and not groomed properly.
我一想起它们背上长了鞍疮和喂养得不好就要犯梦魇的.
A slender skewer , usually ornamented at the top, used decoratively, especially in serving garnishes.
一种细长的叉状物, 通常顶部有点缀, 用作装饰, 尤其在食品装饰中.
Night sky moon, violet, colour of Molly's new garters.
夜空,月亮, 紫罗兰色, 像摩莉的新袜带的颜色.
She likes gadding about while the children are at school.
孩子们在学校里的时候,她喜欢到处逛逛.
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱