查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我的话显然惹恼了她。用英语怎么说?
我的话显然惹恼了她。
My remarks clearly nettled her.
相关词汇
my
remarks
clearly
nettled
her
my
adj. 我的(I的所有格形式);int. 啊呀,天啊;
remarks
n. 话语( remark的名词复数 ),注意,看,观察;v. 谈论,评论( remark的第三人称单数 ),注意到…;
clearly
adv. 明亮地,明净地,明确地,显然地;
nettled
v. 拿荨麻打,拿荨麻刺(nettle的过去式与过去分词形式);
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Have you ever considered appointing us as your sole agent in Brazil?
你是否考虑过委托我们作为在巴西的独家代理.
There are plains of hard sands and plateaus with dried - up watercourses, the there are mountain ranges.
这里有平坦的戈壁滩,有水道干涸了的高原, 还有连绵不断的山岭.
a note with subtle variances of pitch
音高有细微变化的音符
Madeline's ironic glance at Kirby made him feel his years.
梅德琳对柯比看了一眼,这带着嘲笑的眼光使他感到了自己的年岁.
Improving people's wellbeing is the fundamental goal of economic development.
改善民生是经济发展的根本目的.
The prisoners subsisted on one mug of the worst quality porridge three times a day.
犯人们每日三餐靠一碗稀粥度日。
a scratchy recording of Mario Lanza
一盘有杂音的马里奥∙兰扎演唱录音带
Stylised white studio photographs of modern dancers, involving much clever technical trickery.
别具风格的黑白照片工作室的现代舞者, 涉及许多聪明的技术弄虚作假.
a lamplit figure in the chair
灯光下坐在椅子上的人
The scientific name for this phenomenon is the Tyndall effect , more commonly known as Rayleigh scattering.
这种现象的科学名称为“泰多尔效应”, 更普遍的称之为“雷莱散射”.
When he first came to the countryside, he couldn't tell wheat from Chinese chives.
他刚到农村时, 连麦子韭菜都分不清.
At the end of February, there were two brief tests of strength that validated our reasoning.
二月底出现了两次短暂的实力较量,它们都证实了我们的推断.
She shuffles cards expertly, all the guys stare in amazement.
她熟练地洗着牌, 爷们都看呆了.
The grass scotched my finger.
那草割破了我的手指.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为