查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
丝胶酶是一种标准的细菌解朊酶, 也可以应用.用英语怎么说?
丝胶酶是一种标准的细菌解朊酶, 也可以应用.
Serizyme, a standardized bacterial proteolytic enzyme, may be used.
相关词汇
standardized
bacterial
enzyme
May
be
used
standardized
adj. 标准的,定型的;v. 使合乎规格,使标准化( standardize的过去式和过去分词 );
bacterial
adj. 细菌的,细菌性的;
enzyme
n. [生化]酶;
May
aux. 可以,也许,会,但愿;n. [May]五月,山楂属植物,(五朔节装饰用的)绿枝花枝,(春天开花的)绣线菊属植物;
be
v. 是,有,存在,做,成为,发生;aux. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质;
used
adj. 用过的,习惯于,二手的,旧的;v. 使用( use的过去式和过去分词),常常,经常;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Prices are still spiralling up.
物价仍在盘旋上涨.
She sifted thistles through her thistle - sifter.
她用蓟筛筛蓟.
Serizyme, a standardized bacterial proteolytic enzyme, may be used.
丝胶酶是一种标准的细菌解朊酶, 也可以应用.
His reputation has been tarnished by their slanders.
他的名誉因他们的中伤而受玷污.
I'm sick of your slams.
对于你的谩骂我真受够了.
Siblings and dizygotic twins share only 50 % of their segregating genes.
同卵双生双胞胎和双卵双生双胞胎分享仅50%的基因.
I must buy some toilet requisites.
我必须买些卫生间必需品.
She retorted upon him, saying he was to blame.
她反驳他, 说他不好.
Failure to arrive at a consensus over the issue raised the spectre of legal action.
无法就此事达成共识引起了人们对可能会诉诸法律手段的担忧。
She ridiculed his insatiable greed.
她嘲笑他的贪得无厌.
The presiding officer ruled that the motion was out of order.
主管官员裁定这项动议不符合议事规程。
This author romanced his trip to an exotic country.
这位作者吹嘘了他的异国之旅.
The invading army slaughtered a lot of people.
侵略军杀了许多人.
A full body blend of Cabernet and Merlot. Pure, persistent and fruity.
此酒由苏维翁和美露混合酿造, 酒质纯净, 有持久的果香.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为