查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他欢快地吹着口哨回家吃饭.用英语怎么说?
他欢快地吹着口哨回家吃饭.
He came home for dinner whistling cheerfully.
相关词汇
he
came
home
for
dinner
whistling
cheerfully
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
came
v. 来( come的过去式 ),到达,达到(认识、理解或相信的程度),出生;
home
n. 家,家庭,家庭生活,终点;adj. 家庭的,家用的,本地的,本部的;adv. 在家,在家乡,深深地,深入地;vi. 回家,有家,朝向,自动导航;vt. 把…送回家,送…回家,给…提供住处,使有安身之处;
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
dinner
n. 正餐,主餐,宴会,晚餐;
whistling
n. 吹笛,吹口哨,啸声;v. 吹口哨( whistle的现在分词 ),鸣笛,呼啸着前进,空指望;
cheerfully
adv. 欢乐地,愉快地,爽朗地,乐意地;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I walked on in a reflective mood to the car.
我心事重重地向车子走去。
A gas in thermal equilibrium has particles of all velocities.
处于热平衡的气体,其粒子有一切速度.
My friend trims my hair every eight weeks.
我朋友每8个星期为我修剪一次头发。
She was tutored at home during her illness.
在生病期间,她在家接受私人教师的辅导.
Responsible for communications with financial institutions, daily cash processing and daily and monthly cash bank reconciliations.
负责与各财务机构的沟通, 了解现金日流动状况,确认与银行往来的现金日对账单和月对账单.
Remove the wafers with a spoon and transfer them to a plate.
用勺子抄起薄饼,把它们转盛到盘子里。
His nylon waterproofs were draped over a chair.
他的尼龙雨衣盖在一张椅子上.
He professes himself to be sad but doesn't look it.
他自称感到悲伤,但外表却看不出来.
The parts welded together perfectly.
这些零件完好地焊在一起了.
Two of the knife thrusts were fatal.
有两处刀伤是致命的。
Threading a needle is an art in itself.
穿针引线本身就是一种技巧.
Subsequent events verified that his judgement was at fault.
接着发生的事件证实了他的判断有误.
Then he read the instructions: Bake in mod. oven for one hour.
再看看说明: “温炉内烤一小时. ”
The matter in dispute over trifles is the ownership of the house.
眼下扯皮的事是这所房子该归谁.
热门汉译英
by
site
they
blacked
and
steam
l
mm
meat
today
now
i
any
a
delicious
china
Make
lie
Korean
house
son
allowed
cult
hi
Twice
went
at
live
epic
热门汉译英
请
来
推荐
课文
你自己
单元
车库
跳绳
可可豆
工作室
雪车
婆娘
语法
难度
仓库
绝对
著名
有趣的故事
插入
跨步
要点
正方形
类目
调动
方面
掩体
高级快车
大学生
反抗
领导才能
同龄人
押韵
驯服
网球场
有力的
风信子
圆规
作品
综合
路标玻璃球
图利奥
蠢女人
副标题
想象力丰富的
背包
一首诗
物理
掐
光塔
最新汉译英
local
modeled
wider
noted
homage
events
breaking
inhabited
fluster
drained
cloaca
sad
irregular
only
shipped
scanty
choose
summation
Sleeved
gloated
curious
strip
pass
drifted
difficulty
wooden
wisely
acclaimed
accepts
最新汉译英
蚊虫
电视台记者
斯皮尔伯格
乔安娜
买来的
千分之一升
宏观照相
应惩罚的
拙劣
染色粒
系数
电盘
贪嘴
缓泻药
血管活性的
公事公办的
麦芽制造厂
十字沸石
赛车道上的障碍物
惩罚
氟钙铝石
硅钛钙石
氟硼镁石
磷酸己糖酶
凡人
软骨破裂
软骨骺的
针丝光沸石
软骨微粒
难以应付的
野蛮人的
涉猎
阵地
描写不出的
立定
高级快车
非营养性
段落
逐次的
但丁崇拜者
流态化停滞
被遗弃的人
主动权
生涯
求神赐福于
爱好者
正方形
猛烈爆裂
肾小球膜