查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
矿工们成群结队地回家了.用英语怎么说?
矿工们成群结队地回家了.
The miners trooped home.
相关词汇
the
miners
trooped
home
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
miners
n. 矿工( miner的名词复数 );
trooped
vi. 成群结队地走(troop的过去式与过去分词形式);
home
n. 家,家庭,家庭生活,终点;adj. 家庭的,家用的,本地的,本部的;adv. 在家,在家乡,深深地,深入地;vi. 回家,有家,朝向,自动导航;vt. 把…送回家,送…回家,给…提供住处,使有安身之处;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Many crucial dilemmas simply do not admit of analysis on one page.
许多关键性的难题简直不可能在一页的篇幅上作出分析.
A current of high potential is used in transmitting electric power over long distances.
高压电流被用来远距离输送电力.
Nobody saw through Mary's deceptions.
无人看透玛丽的诡计.
All are aposematuically colored , suggesting that they all are chemically protected.
它们全都有警戒色, 表明它们全都有化学的保护作用.
It needs steel rolled to 300 different specifications.
它需要轧成3百种规格的钢材.
Of these , 974 also received grants totalling $ 7.6 million.
其中974名学生同时获发助学金,总额为760万元.
Most students already likely to be in the terrified pose Munch depicted.
大部分学生可能已经对蒙克的描述构成了惊恐.
Damp - proof membranes are also provided to isolate the walls, joists and floors from dampness rising capillarity.
防潮层也能隔绝墙壁, 屋顶和地板,避免由于毛细管作用而引起的潮气上升.
There are spellbinding flowers and there in the park.
公园里处处是令人心醉神迷的鲜花.
In the wake of his success, other filmmakers began to follow suit.
随着他的成功, 其他电影制片人纷纷开始效仿.
The soup simmered on the stove.
汤在炉子上煨.
Margaret Atwood , the novelist, compared Mr. Calvino's urban landscapes'the early Fellini films'
小说家玛格丽特·阿特伍德, 把卡尔维诺先生的城市景致比作“ 费索里尼 早期电影”.
There are calls for more punitive measures against people who drink and drive.
有人呼吁对酒后驾车的人要有更具处罚性的措施。
Alexander Solzhenitsyn ( 1918 -- ), Soviet novelist and historian.
亚历山大-索尔仁尼琴 ( 1918- ), 苏联小说家,历史学家.
热门汉译英
site
by
Gemini
my
plant
and
know
l
i
hill
lay
called
poor
already
Tuesday
undisturbed
any
effort
flips
lie
frizzles
liked
activities
community
son
complied
stoking
noted
ranked
热门汉译英
答辩
履行诺言
卷笔刀
草
请
婆娘
描记式蒸发计
窒塞
再版
前桅帆的帆脚索
日记簿
部落
加重
血
西南
胆汁
短暂的
使净化
营房
被看到的
使狼狈
要点
乔治
三角洲
起作用
低年级的
凶人
通过实验
不流行的
已制定的
槛
出生
分开地
慈祥地
制陶术
弄平的人
急速前进
鱼叉
卡弗斯
车道
使脱去氨基
切合
颈
顺利
大胆的
含盐的
逼近的
俊俏
无活动力的
最新汉译英
maltreated
eroded
climb
Extended
scolding
entombment
binoculars
drizzling
Chenopodiaceae
rubber
Dear
cargotainer
collaborate
category
unmatched
gregarious
sinner
Columbus
into
revoked
scratch
smaller
advantages
thumping
undisturbed
abominates
airs
allout
yearning
最新汉译英
金质的
矮胖的
阿托
骑马奔驰的人
麦克米伦
每晚
摄政的
履行诺言
道路立体枢纽
未决定的
顺利
安哥拉棉毛呢
不正派的
上丘脑
一种中国红茶
以灌木装饰
中间底片
主教长
令人毛骨悚然的
变温和
右行左行交互书写
作为说明的
兜售
厌倦的
啄痕
后尾
吐露心事
吸收者
啰唆
土地或房屋
汞齐化
不毛
主驱动
体认
刽子手
叶片
响度
图案诗歌的
强直的
念头
向后倾斜的
大腿
排骨肉
尤指家禽家畜
木犀草
应得的赏罚
无意义的话
成疝
机遇游戏