查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
车辚辚, 马萧萧.用英语怎么说?
车辚辚, 马萧萧.
Chariots rumble and roll ; horses whinny and neigh.
相关词汇
Chariots
rumble
and
roll
horses
Chariots
n. 敞篷双轮马车(古代用于战争或竞赛),战车( chariot的名词复数 );
rumble
vi. 隆隆作响,(车辆)辘辘行驶;vt. 低沉地说,在滚筒里磨光或混合(金属零件),看穿(阴谋);n. 隆隆声,辘辘声,抱怨声,吵闹声,喧哗声,(旧式汽车车厢后的)折叠加座;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
roll
vt. 辗,使(眼球等)左右转动,(使)原地转圈,滚动;vi. 左右摇晃,翻滚,开始移动,启动;n. 名册,滚翻, (一) 卷,面包卷;
horses
n. 马( horse的名词复数 ),骑马的军人,骑兵;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Tramp, tramp , tramp , columns of militiamen marched by in perfect step.
一队队民兵欻欻地走过去,非常整齐.
He remembered his promise to her on the cliffs near Scarborough.
他记起了在斯卡巴勒附近的悬崖上对姑娘所作的许诺!
Many self - employed people are heavily taxed.
许多私营者被课以重税.
Many plastics have high surface resistance and low electrical conductivity.
很多塑料具有高的表面电阻和低的导电性能.
There are spellbinding flowers and there in the park.
公园里处处是令人心醉神迷的鲜花.
The statesmen signed a protocol.
那些政治家签了议定书.
The chief criminals shall be punished without fail, those who are accomplices under duress shall go unpunished and those who perform deeds of merit shall be rewarded.
首恶必办, 胁从不问,立功受奖。
The most striking feature of those statistics is the high proportion of suicides.
那些统计数据最引人注目之处是其极高的自杀率。
the problem of rising unemployment among school-leavers
毕业生失业人数不断增长的问题
Familiar with the RF test environment design and calibration.
熟悉RF测试环境设计和定标.
Amending invitation documents, tender quoted price and bid winning notice without permission.
擅自修改招标文件 、 投标报价、中标通知书.
Margaret Atwood , the novelist, compared Mr. Calvino's urban landscapes'the early Fellini films'
小说家玛格丽特·阿特伍德, 把卡尔维诺先生的城市景致比作“ 费索里尼 早期电影”.
Camilla and Anne - Lise have tormented pasts.
Camilla和 Anne -Lise有着痛苦的过去.
The meeting engendered several quarrels.
这次会议发生了几次争吵.
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱