查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他啃木棍,嚼稻草.用英语怎么说?
他啃木棍,嚼稻草.
He gnawed sticks and straws.
相关词汇
he
gnawed
sticks
and
straws
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
gnawed
v. 咬( gnaw的过去式和过去分词 ),(长时间) 折磨某人,(使)苦恼,(长时间)危害某事物;
sticks
n. <非正><贬>乡间,边远地区,棍( stick的名词复数 ),人,枝条,球棍;v. 粘贴( stick的第三人称单数 ),张贴,插入,刺入;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
straws
n. 稻草( straw的名词复数 ),麦秆,吸管,毫无价值的东西;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
This speech gave Jeanie a dark insight into Madge's history.
这些话使珍妮对玛吉的身世有了个大致的了解.
The boat left for the isles.
小船驶向那些小岛.
The former wild man of rock has reinvented himself as a respectable family man.
过去的那位摇滚狂人已经改变形象,成了一位体面的爱家的男人。
The longer he was around , the smarter Golz seemed.
高尔兹越活越俏皮.
She drank the wine slowly, savouring every drop.
她慢慢地喝着葡萄酒, 细细品味.
Judging from his appearance, I expect that he may be a Scandinavian.
从他的外貌看来, 我认为他是斯堪的纳维亚人.
You've got to learn to loosen up at company socials.
你得学会在公司的工作圈子里(绪)松一些.
The Vimy, throttles full open, began to roll slowly down the field.
“维米号”开足了马力,在机场上开始慢慢滑行.
I was in a sweat to find out all about Moses.
我急得要命,想要弄清摩西到底是怎么一回事.
The historical article sketched the major events of the decade.
这篇有关历史的文章概述了这十年中的重大事件.
She could feel his legs against hers, their stomachs touching occasionally.
她能感觉到他的腿顶着她的, 他们的肚子偶然碰到一下.
Police detained Ni and accused her of assaulting a demolition worker.
然而警察却拘留了Ni并起诉她攻击拆迁工.
Iron, wood and ice are solids.
铁 、 木和冰是固体.
The outpatient program has a staff of six people.
门诊部有6名工作人员。
热门汉译英
belittled
chemotrophy
obnoxiously
intendancies
discolours
embellishes
finer
hydrozoans
battenboard
invidiously
medullated
cointegrate
marlaceous
mutinying
gloriole
undersell
causes
hypersimple
assortative
channelizes
clinostatic
fearfulness
sandcastle
necks
strangled
microsensor
briquetter
parcelling
excogitates
热门汉译英
含锑的
明胶
回声探测仪
道义上的
老年性消瘦
反氦
经装饰的
铁球棒
限界
保泰松制剂
慢慢灌输
喷灯喷嘴
大吹大擂
无忧无虑
超超短裙
绞刑吏
慢性长期性
形成圆锥形
阴性和中性
性情乖戾地
下水道里的
分泌物潴留
性功能成熟
尖锐的声音
耕种的妇女
谴责的理由
一种杀虫剂
天然的状态
恐惧的事物
一种杀菌剂
没有教养的
表情忧郁的
意气相投的
暂时代理的
富有感情的
易受攻击的
有理解力的
天文气候学
自动收放梯
盲肠下垂
正同柱
甲硫氨酸
正手一击
近海岸的
商店窃贼
知识范围
看不见地
成比例地
未缓和的
最新汉译英
mountain-climbing
three-dimensional
electro-engraving
regimented
revolutionaries
thrones
submitting
pudendum
rode
sentimentalizing
sneezed
stigmas
unimpeded
weatherglass
schoolboys
straightforwardly
thaumaturgic
antigravitation
endovaccination
meaninglessness
heredodiathesis
anthocyaninuria
acousmatagnosis
epitheliofibril
arthrosclerosis
inapplicability
cardioinhibitor
thoughtlessness
consecutiveness
最新汉译英
鞣皮工场
说笑话
眼睑皮肤公驰症
极简抽象艺术的
情绪异常激动的
拜尔斯地貌名称
皮肤神经官能症
遐想
舒展
电镀
内渗
扣留
单薄
发胖
怒视
钓具
颂文
烦懑
丑态
盐分
铅粉
内疚
电脑
熟成
考生
烧成
商量
爱情
文科
唇瓣
撑牢
耐暑
告成
教育
熔化
削球
假的
衔铁
浓烈
怅然
陆标
铁的
分数
胡写
铡刀
畴昔
假蹄
包销
金币