查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我们集思广益,共享信息。用英语怎么说?
我们集思广益,共享信息。
We pooled ideas and information.
相关词汇
we
pooled
ideas
and
information
we
pron. 我们,咱们,笔者,本人,朕,人们;
pooled
adj. 合并的;v. 集中…共同使用,共用( pool的过去式和过去分词 );
ideas
总念;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
information
n. 信息,数据,通知,消息,知识;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Extensive through - thickness shear causes crack - tip necking.
大范围的穿透厚度剪切引裂纹顶端的颈缩.
That could have happened in transit due to improper stowage.
由于装载方式不当很可能在运输途中发生了这样的问题.
Investigate late charges and skippers. All details be forwarded to the Credit Manager for further action.
调查追收帐款和漏帐, 并将所有的明细及时地提供给信贷经理,便于以后的操作.
How many days'sail is it from Hull to Oslo?
从赫尔到奥斯陆有几天的航程?
Man 1 : With me I have Donald Bolton , from Poole.
男士 一: 和我在一起的有来自波利的唐纳德·波顿.
His eyes misted over and he started to shake.
他泪眼模糊,开始颤抖起来。
I met Wilma once, briefly.
我曾经和威尔玛有过短短的一面之缘。
You mistook when you thought I laughed at you.
你以为我嘲笑你,那你误会了.
Officers mistook Stephen for an escaped prisoner.
警官误以为斯蒂芬是一名逃犯。
The production present status and technical development of domestic vaseline are analyzed.
分析了国内凡士林生产现状和技术发展.
Klatsky has completed six marathons and in 1990 climbed Mount Kilimanjaro.
克拉斯基曾经跑完六次马拉松赛跑,并在1990年时登上吉力马札罗山.
Millson regarded her thoughtfully. Perhaps she was right.
米尔森若有所思地注视着她。或许她是对的。
Add a sprinkling of pepper.
加一点胡椒粉。
The navy resorted to the press-gang.
海军不得不让征兵队强制征兵。
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步