查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
椋鸟齐鸣.用英语怎么说?
椋鸟齐鸣.
The starlings made a clamour.
相关词汇
the
starlings
made
clamour
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
starlings
n. 八哥( starling的名词复数 );
made
adj. …制的,(人工)做成的,拼成的,虚构的,保证成功的;v. 使(make的过去式和过去分词);
clamour
n. 喧哗声,喧闹,大声的要求或抗议;vi.&vt. 喧哗,吵闹,大声地要求或抗议;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Way down in the valley to the west is the town of Freiburg.
从这里往西远远的山谷中是弗赖堡镇。
J . Eric Humphrey listened to the argument with apparent indifference.
约·埃里克·汉弗莱显然漫不经心地听着这场争吵.
The article presents a new way for insertion motion on rapier machine.
提出了一种新颖的剑杆织机电子引纬方法.
This was a foreign country, so unlike San Jose.
这是外国,与圣何塞很不一样。
Consensus did not emerge from a compromise between individual preferences.
意见一致并不是个人不同爱好的折衷产物.
In other transfer news this evening, Atalanta have signed Cagliari's 33 - year - old Uruguayan midfielder Nelson Abeijon.
另一则今晚的消息, 亚特兰大已签下卡利亚里的33 岁 乌拉圭中场内尔森·阿贝琼.
This room is sunning and bright.
这间房子既向阳,又透亮.
A TV playback showed exactly what had happened.
电视播放的录像原样显示了所发生的事.
Serb leaders have told them to ignore Kosovo's independence.
塞尔维亚领导人告诉他们不要在意科索沃的独立.
Cagliari midfielder Andrea Capone is sifting through several Serie A offers for next season.
现在以及有几家意甲俱乐部为卡利亚里的中场球员卡波内提出了报价.
She must be ill, Tatiana thought.
她一定是病了,塔蒂亚娜心想。
Secretary Albright believes that 1 diplomacy must be backed up with power.
国务卿奥尔布赖特认为,外交必须以武力为后盾.
I picked her up at Covent Garden to take her to lunch with my mother.
我在科文特花园接上了她,然后带她和我母亲一起去吃午饭。
Albie wants you in his office.
阿尔比要你去他办公室。
热门汉译英
they
site
game
and
house
son
Alps
Twice
by
difficult
delicious
Make
busting
more
at
l
achieve
smile
endured
special
chips
hi
Tuesday
cycling
live
primary
allowed
other
stoles
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
一个
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
黑暗的
下沉
废除主义者的
职责
开除
整体
干部
赤手成家
露营
乙烯亚胺
雷达
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
分析性
田芥菜
九十几
的呼喊
漂白的
使人怜悯的
铁夹子
怜悯的
最新汉译英
enfranchised
downright
counter-balance
second
metallogenesis
said
mm
allowed
breaking
absorptiometry
jobs
shunting
delicious
known
attitude
reinforcements
optimism
pattern
more
special
day
sashimi
wails
right
chloridization
jeering
Hill
antireflection
on
最新汉译英
取消主义者
外显子
爱好者
一队工作人员
来
渎神的言词
依其申述
血液稀释
住宅區的
使成為流動
分頭
填装物
奖给
强求
寡头政治执政者
懶骨頭
履行诺言
无意义
步枪
等等及其他
热爱
类似性
吸血鬼
模块
排除
乔治
书生
驯服
局限
筷子
老前辈
考試
让
迟疑不决
胁制
调过味的
过剩品
雷达
逃掉
钩虫
负极
間距
肉丁土豆泥
阴恶
管理生活
生机勃勃
时钟控制
吼叫声
乘法表