查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
自我 表现性.用英语怎么说?
自我 表现性.
Self - publicist is every kid.
相关词汇
self
publicist
is
every
kid
self
n. 自己,本人,本性,私利;adj. 同一的,纯净的,单一的;vt. 使自花授精,使近亲繁殖;vi. 自花授精;
publicist
n. 宣传人员,宣传代理人,政论家,时事评论员;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
every
det. 每个,每,所有可能的,充足的;
kid
n. <口>小孩,小山羊,小山羊皮制品;vt.& vi. 欺骗,戏弄,取笑;adj. 较年幼的,小山羊皮制的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Vicki: A dry martini, please. You can call me Vanessa. May I call you Mark?
我要一杯干马提尼酒, 谢谢. 你可以叫我Vanessa. 我可以叫你Mark 吗 ?
The canny Scotsman was more than a match for the swindlers.
这个精明的苏格兰人比骗子还历害.
He was asked to sit on numerous committees.
他受邀担任过许多委员会的委员。
Three of the hotels are in receivership, and others are teetering on the brink of bankruptcy.
有3家宾馆已破产在管,其他几家正在破产的边缘徘徊。
She got up and was sick in the handbasin.
她起身在洗手池里吐了起来。
We can certainly do without John poking his nose in every five minutes.
我们当然不需要约翰每隔五分钟就来干扰我们一下.
They thinned out a stand to create a lush forest tomorrow.
他们除去了林场中多余的树木,以利来日森林长得更茂密.
His voice tailed away in the bitter cold air.
他的声音在刺骨的寒风中越来越微弱。
Judith had not much reserve in the manifestations of her preferences.
朱迪思毫不掩饰她的感情.
The Taylors had a country house too -- about three miles from town.
泰勒家还另有一所乡间别墅, 离城大约三英里左右.
It'surprises me that you, of all people, should be so foolish.
所有人中偏偏你这样笨, 真使我惊奇.
Like many politicians before him, Mr Bentley did not know when to stop.
和过去的很多政客一样,本特利先生做事也没分寸。
Their economy is teetering on the brink of collapse.
他们的经济徘徊在崩溃的边缘。
Their story is the subject of a new book titled "The Golden Thirteen".
一本题为《金色十三》的新书讲述了他们的故事。
热门汉译英
sixteen
i
site
bamboo
poor
witnessed
l
plaid
bees
suggests
discovers
costa
farts
crystal
ongoing
allowed
play
BS
actively
belittled
of
en
small
every
quizzes
and
snitch
rocker
winnowed
热门汉译英
衬料
激励
二十七
成釉细胞瘤
请
考虑周到的
跳舞
使困惑不解
重视
硬结的
推断结果
讨厌法国的
运货马车夫
教员
情绪反应亢进
点燃
剩余额
放弃斗争
竹茎
吞咽
公开指责
不完美的
受过良好教育的
柜子
织在绣帷上的
掉队
拘谨的
分发的
性
中立人士
砧木
芒果苷
医院里护送病人的
冷酷无情的
脚印
一串
贸易或经济的
令人尴尬的错误
乱涂乱画
抓紧器
坏心
石友
补齿
击退
乐曲
乳腺痛
热度
看望
马陆
最新汉译英
benefited
flail
astride
winsomeness
Timeless
fishmongers
hyena
gleeful
ager
tricolours
emptied
defender
cardiomyopathy
jailer
Tunisia
posthumous
packs
obtain
Peru
exemplifies
econometrician
budgetary
comments
flavine
berate
dimension
outrageous
hydrabrusher
baffle
最新汉译英
餐前
圈出
事实陈述书
不完美的
撒糖
很好的
分气
更清洁的
完成的
物质起化学反应
救星
同某人订婚
吠叫
导泻的
浊骨凡胎
尤指外语考试中的
暂停放音
最高级的
用无线电波传送的
柜子
检喉镜
活组织检查
猛打
白人
用颤抖的声音说出
空想的社会主义者
缓和剂
等一会儿
芒果苷
罗史
表示鄙视
情景
性
小修道院
把开进车库
不
装石工
有生力量
双曲线规
嵌板板材
使和解
笼罩在薄雾中
护胫铠甲
图腾
博士夫人
不均匀性
梭内的
熔铁上的浮渣
不听某人把话说完