查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
纽约花旗银行以精明而讲究实际的金融机构而著称.用英语怎么说?
纽约花旗银行以精明而讲究实际的金融机构而著称.
Citibank seems to enjoy its reputation as a hard - nosed outfit.
相关词汇
Citibank
seems
to
enjoy
its
reputation
as
hard
nosed
outfit
Citibank
[经] 花旗银
seems
v. 好像,仿佛( seem的第三人称单数 );
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
enjoy
vt. 享有,享受,欣赏,喜欢,使过得快活;vi. 使过得快活;
its
pron. (it的所有格形式)它的,厥;
reputation
n. 名气,名声,好名声,信誉,声望,荣誉,名望;
as
adv. 同样地,一样地,例如;prep. 作为,以…的身份,如
hard
adj. 困难的,硬的,有力的,努力的;adv. 努力地,猛力地,严重地,沉重地;n. 英〉硬海滩,登陆处;
nosed
adj. 有…鼻子的;
outfit
n. 全套装备,一套服装,集体,组织;vt. 装备,配置设备,供给服装;vi. 得到装备;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The opposition leader spoke against the chancellors'proposals and mincemeat of them.
反对派领导人反对大臣们的建议,并将他们驳得体无完肤.
Atletico Madrid are ready to drop their interest in Auxerre winger Kanga Akale.
马竞已经准备放弃他们所感兴趣的边锋球员阿卡尼.
They're going house to house, rounding up the residents.
他们正挨家挨户将居民集中到一起。
At the end of the day, I think she was partying with everyone else.
到了后来, 我想他和很多人都鬼混过.
The Vikings also attacked Rouen, Nantes, Toulouse and Bordeaux, and laid siege to Paris.
海盗还袭击鲁昂 、 南特 、 图卢兹和波尔多并包围巴黎.
British Rail had to post a signalman at the entrance to the tunnel.
英国铁路公司不得不在隧道入口设置了一名信号员。
Don't try to trick me with words into betraying the secret.
别拿话来诈我.
Rain had begun to streak the window-panes.
雨水已经开始在窗玻璃上冲出道道条痕。
It looks like it's spelled wrong.
看起来像是拼错了.
Estela was excited , as full of joy as always.
埃斯特拉象平时一样兴奋得要命.
Curious sightseers rolled up in their hundreds.
数以百计的好奇的观光客都涌到那儿.
Cairncross accepted our offer with alacrity.
凯恩克罗斯欣然地接受了我们的建议.
This applies to most respiratory infections ( e . g mycoplasma infections, infectious coryza, laryngotracheilis ) .
大多数呼吸道感染都如此, 如枝原体感染, 传染性鼻炎, 喉 气管炎.
Try to avoid shouting or speaking unnaturally.
尽量不要高声喧哗或是不自然地讲话。
热门汉译英
channel
sprinkled
Beatles
newsletter
seals
reminding
jibbed
bach
parades
gain
markets
neglects
Gib
erred
beavering
clanked
newness
Gifts
Marta
tenure
soon
drumsticks
electrostatic
wronging
reciprocating
Chang
businesses
cocker
replicate
热门汉译英
不能工作
向风的
松
智力测验
審判的
凝結的
协和音程
法令
宽厚
颈的
使通俗化
發癢的
初次登台的演员
预计
鼻涕蟲
似乎真實的
作梗
余暉
猜忌
無私的
水变质作用
飓风式战斗驱逐机
瘧后神經機能病
公共娱乐场所
未經考慮地
含糊不清地
拙劣地工作
突然拿出来
自由主义者
牵连味觉
重新集合
感到苦恼
使理想化
被强迫的
不停地啃
巨头颅
讲解员
暗杀者
將汽車油門踏到底
超密切
发红的
湿地的
交叉的
赏金
屈折的
猛烈的
反曲
顶面
浓烈的
最新汉译英
Overflowing
railed
refrained
been
newsletter
mm
worst
scholastic
reverberant
manuscripts
mecalix
mop
categorize
urged
issue
ballocks
distillate
joinery
Calvinist
gullying
electrocardiogram
oat
Chang
mags
nutritious
spot
frontage
ax
articulated
最新汉译英
圈饼
準雙曲面齒輪的
装糊涂
時髦的事物
五十年节
乱蓬蓬的头发
用腳踩踏
半边屁股
與失業有關的
非正式口語
发烧
青年期精神病
盟约者
光彩夺目的
大胆地
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
修道士生活
眥縫合術
缅想
合唱队
有滋味
轧花
奖金
追赶者
铁氢镇流电阻
好的判断力
亲自携带
一班
祸心
非接合子
木馏油酸钙
阵发性痉挛
核酸内切酶
僅試一次
決定性事情
迅速地登上
前炎
相聚
悲泣
后进
集总
攤雞蛋
脚背形的东西
国际化
击落
招貼
屈曲花属植物
杂交霉素