查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
25岁时,他继承了一大笔财产,成了千万富翁.用英语怎么说?
25岁时,他继承了一大笔财产,成了千万富翁.
At 25 he inherited a fortune and become a multimillionaire.
相关词汇
at
he
inherited
fortune
and
become
multimillionaire
at
prep. (表示位置)在,在(某时间或时刻),以,达, 向,朝;n. 阿特(老挝辅币单位,100 阿特 = 1 基普);
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
inherited
adj. 通过继承得到的,遗传的,继承权的;v. 继承( inherit的过去式和过去分词 ),经遗传获得(品质、身体特征等)接替(责任等),继任;
fortune
n. (某人的)命运,富有,幸运,[常作复数](人生事件中的)时运;vt. 给予财
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
become
vi. 变为,成为,变得,变成;vt. 适合,适宜,相称,相当,变成,发生;
multimillionaire
n. 大富豪,巨
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
A shift towards saving is one trend to capitalise on.
储蓄风潮也有发财的机会.
Heavy rainfalls swamped the lowlands.
大雨淹没了低地.
She realized from personal experience how alone and unsupported many carers feel.
她从她的亲身经历中明白,病人护理员是多么孤独和无助.
For years I regarded this coincidence as the luckiest turning point in my life.
多年以来,我总把这一偶然的机遇当作我一生中最幸运的转折点.
He is a master of glitz.
他是摆浮华场面的高手.
to send in reinforcements
派出增援部队
Only the extremely rich could afford to lunch at the Mirabelle.
只有非常有钱的人才能在米拉贝勒餐厅吃得起午餐。
My point here isn't that these financial luminaries are hypocrites but, rather, that they are human.
我说这些并不是想指出这些金融明星都是伪君子, 而是想说, 他们也都是人.
Stones were lobbed over the wall.
有人把石块扔过了围墙。
He claimed he was the victim of a dirty tricks campaign..
他声称他是一场卑鄙的竞选运动的牺牲品。
A few words were smeared.
有写字被涂模糊了.
For years, he as consigliere to Mr Weill asbuilt Citigroup via a series of audacious takeovers.
此后多年,在威尔通过一系列大胆收购使花旗集团不断壮大的过程中, 他都是威尔最亲信的法律顾问.
The cormorants swim down and catch the fish, and bring them back the raft.
鸬鹚又下去捉住鱼, 再返回竹筏.
There have been peaks and troughs in the long-term trend of unemployment.
长期以来失业率一直时起时伏。
热门汉译英
blacked
letup
by
about
site
Tuesday
they
Twice
have
got
else
from
said
presented
encountered
your
part
stories
Singer
generated
stopped
lie
please
startling
here
explicitly
oyster
argued
greatest
热门汉译英
企鹅
请
来
光线
带状地带
押韵
段落
字母
坐棘鱼科
犯罪现场
无可胜数
解块
权力
效果
风棱石
转接板
平板车
可逼近性
危险
食堂
爱好者
送达
蒸散
要点
补片
马龙
展览目录
小组
槽口刨
背包
中亚
蒸发率
长期抑郁
吵闹
邮局协议
使遵守
等等的物
精神贯注过强
未經考慮地
一杯
缩酮
警惕
低微
进攻
马尼拉麻制的
同名的
滑柱菌屬
表示因果关系
轮毂
最新汉译英
lama
growled
brakeage
dutiful
allows
headway
pretexts
greave
appease
wanting
Horoscopes
thousand
Ember
my
evolvement
winnings
chapped
designs
silicoferrite
rendered
resisted
countable
tourist
encephalon
cystipathy
boathouse
almshouse
improves
boundless
最新汉译英
笨拙的工人
波浪对海岸的冲击
打字机等的
催泪性毒气
性腺机能亢进
浑厚
沸水或蒸汽造成的
一种小面包
背面涂胶
高胱氨酸血
以笑来驱除
糙面粗哔叽
查阅
渐减地
牛肝菌属真
像骑士般地
除数
摇木马
使必需
怪癖
锡生藤新碱
日发的
赐予
色谱板
剥夺权利
马蹄属
演播室
最合乎要求的事物
雪纺
玩跷跷板
利昂娜
种痘
追猎者
水下运动的
电动测速仪
无法治愈
运动肌
但丁崇拜者
氰化溴甲苯
藏物
深思
割礼
左内唇根
洗地毯
十分讨厌的
继续向前
灰烬
差动齿轮
向舞台前方