查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
奕帆爱听爸爸念故事给他听.用英语怎么说?
奕帆爱听爸爸念故事给他听.
Zachary a story from his daddy.
相关词汇
Zachary
story
from
his
daddy
Zachary
圣扎迦利(即Zacharias,Saint);
story
n. 故事,传说,历史,沿革,内情,传记;vt. 用历史故事画装饰,讲…的故事,把…作为故事讲述;vi. 说谎;
from
prep. (表示时间)从…,(表示原因)因为,(表示来源)来自…,(表示分离)与…分离[隔开];
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
daddy
n. 爸爸,爹,甜心爸爸(在年轻女子身上乱花钱的阔老头),老色
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Zachary Slobig is a graduate of UC Berkeley's Graduate School of Journalism.
扎克瑞?斯洛比格获得了伯克利加州大学新闻学院的硕士学位.
The comedian's performance was the pits!
这喜剧演员的表演糟透了.
Some scientific discoveries have been perverted to create weapons of destruction.
某些科学发明被滥用来生产毁灭性武器。
She was still quietly simmering from her row with Nathan.
在和内森争吵之后她心里还窝着火.
Many workmen paid with their lives for the rashness inherent in these dangerous labours.
在这种危险的工作中有不少工人由于一时疏忽而付出了自己的生命.
Strangest of all Hsin - mei called himself " Hung - chien's lovemate. "
顶奇怪的是称自己为 “ 鸿 渐 同情兄. ”
She gradually surrendered her dream of becoming an actress.
她渐渐放弃了当演员的梦想.
The rivers were rich in salmon and pike.
这些河流里盛产鲑鱼和狗鱼.
His son was kidnapped yesterday.
他儿子昨天被绑架了.
Reggie was being kept busy behind the bar.
雷吉一直在柜台后忙活。
Like me, John Riccardo was getting more frantic by the day.
约翰·里卡多和我一样一天比一天更焦急.
He mumbled a few words.
他小声咕哝了一句。
We have an emergency - standby electric generator with a capacity of 300 kilowatts.
我们有一台三百千瓦的事故备用发电机.
He vowed understanding, verging on sympathy, for our approach.
他宣称对我们提出的做法很理解, 而且近乎同情.
热门汉译英
site
Gemini
dear
BS
ad
my
radio
lay
generals
plant
stopped
announces
hill
boldly
receiver
using
munching
sprouted
foretelling
liked
purchaser
behavioural
roasted
decidedly
pampered
quizzes
son
sportsmen
correctly
热门汉译英
超演绎
答辩
有天赋的
诗一样的作品
无所事事的人
补片
短裤
凯恩斯理论的
清真
原子能
自我中心主义
以前
惊动
软骨切开术
二全音符
财政家
婆娘
说到
反曲
夹头
四倍
黏性
有梁的
串列
撕裂
不完全
有专利权的
北美
专利
口述地
不体贴的
七原型
帮手
眩惑
公司
凤尾草
失效
笛福
开头的非重读音节
自由之人
朝向天国的
小肠炎
小歌剧
卷帆索
烤肉叉子
约定时间
非同性恋的
隆隆响的
畸
最新汉译英
lame
peregrine
remembering
matching
padre
reprieved
propellers
scatheless
poet
ragtime
reptilian
tubiform
starker
suggestive
James
heritage
uncommonest
shorty
terrific
slurs
transports
terrorize
veterinarians
pearls
worn
disarms
foretelling
confusion
Lacewings
最新汉译英
小型微型的
克尼潘诺拉玛系统
冒险活动
挠度
阻止不使前进
岁月
枢纽
撕裂
限定词
要求极度精确的
使清洁的
公理的
副产物
反铁磁性的
下狱
威百亩
储备物资
主用于法律
加轭
力度变化
发胖
变性者
奥氏体等温退火
不贴切的
使受益
典礼
减缩指数
孤立的
占卜
有结合倾向的
双亲
接线台
即位
击打
更可取地
机能练习
十七
孑立
对直通过
多伊斯特风
复合材料
本能
接地
明白无误的
电离层探测仪
皮板
菲利普
纵列行进
探问