查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
研究发现,BTS材料 介电可调行为和Devonshire唯象理论吻合很好.用英语怎么说?
研究发现,BTS材料 介电可调行为和Devonshire唯象理论吻合很好.
The dielectric tunable behaviors of BTS are consistent with Devonshire phenomenological theory.
相关词汇
the
dielectric
tunable
of
are
consistent
with
Devonshire
phenomenological
theory
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
dielectric
n. 电介质,绝缘体;adj. 非传导性的;
tunable
adj. 可调的,可调谐;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
consistent
adj. 一致的,连续的,不矛盾的,坚持的;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
Devonshire
n. 英格兰西南部的州;
phenomenological
--
theory
n. 学说,理论,原理,推测;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The Long March is a manifesto, a propaganda force, a seeding machine.
长征是宣言书, 长征是宣传队, 长征是播种机.
When I was a lad his age I would laugh at the strangest things.
我是他那样的小毛孩时,莫明其妙地就会发笑。
The seed - metering device was the main worked part of seeding machine.
排种装置是播种机的主要工作部件.
I have my reservations about his ability to do the job.
我对于他做该项工作的能力保留看法.
We watched as the fire slowly kindled.
我们看着火慢慢地燃烧起来。
Acrylic lacquers are a blend of resin from the acrylic family.
丙烯酸漆是来自丙烯酸家族中的树脂的混合物.
I can't endure talking to those scoundrels.
与那些无赖们交谈,我真受不了.
For years they suffered racist taunts.
多年来,他们遭受着种族主义者的羞辱。
No alliances, however strict, between the parts can be an adequate substitute.
各部分间的同盟, 不论怎样严密, 都不是合宜的代替品.
The book is well larded with anecdotes.
书中穿插了不少轶闻趣事.
We outplayed the Australians.
我们战胜了澳大利亚队。
The complexities of life bothered him.
生活的复杂使他困惑.
It is the wild Irish women keening over their dead ( George A. Lawrence ).
是那些放荡的爱尔兰妇女在为她们的死者恸哭 ( 乔治A. 劳伦斯 ).
Inevitably this produced a challenge to our previous predominance in our alliances.
这不可避免地形成了对我们从前在联盟中的支配地位的挑战.
热门汉译英
by
site
they
blacked
and
steam
l
mm
meat
today
now
i
any
a
delicious
china
Make
lie
Korean
house
son
allowed
cult
hi
Twice
went
at
live
epic
热门汉译英
请
来
推荐
课文
你自己
单元
车库
跳绳
可可豆
工作室
雪车
婆娘
语法
难度
仓库
绝对
著名
有趣的故事
插入
跨步
要点
正方形
类目
调动
方面
掩体
高级快车
大学生
反抗
领导才能
同龄人
押韵
驯服
网球场
有力的
风信子
圆规
作品
综合
路标玻璃球
图利奥
蠢女人
副标题
想象力丰富的
背包
一首诗
物理
掐
光塔
最新汉译英
local
modeled
wider
noted
homage
events
breaking
inhabited
fluster
drained
cloaca
sad
irregular
only
shipped
scanty
choose
summation
Sleeved
gloated
curious
strip
pass
drifted
difficulty
wooden
wisely
acclaimed
accepts
最新汉译英
蚊虫
电视台记者
斯皮尔伯格
乔安娜
买来的
千分之一升
宏观照相
应惩罚的
拙劣
染色粒
系数
电盘
贪嘴
缓泻药
血管活性的
公事公办的
麦芽制造厂
十字沸石
赛车道上的障碍物
惩罚
氟钙铝石
硅钛钙石
氟硼镁石
磷酸己糖酶
凡人
软骨破裂
软骨骺的
针丝光沸石
软骨微粒
难以应付的
野蛮人的
涉猎
阵地
描写不出的
立定
高级快车
非营养性
段落
逐次的
但丁崇拜者
流态化停滞
被遗弃的人
主动权
生涯
求神赐福于
爱好者
正方形
猛烈爆裂
肾小球膜