查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
狐狸把那里的野鸟可折腾坏了.用英语怎么说?
狐狸把那里的野鸟可折腾坏了.
The foxes play havoc with the wildfowl.
相关词汇
the
foxes
play
havoc
with
wildfowl
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
例句
He did have a real knowledge of
the
country...
他对该国的确知之甚多。
foxes
n. 狐( fox的名词复数 ),狐狸,狡猾的人,狐皮;
例句
The flash sent the
foxes
scampering away.
闪光惊得狐狸四处逃窜。
play
n. 比赛,游戏,戏剧,赌博;vt.& vi. 玩,演奏,演出,参加比赛;vt. 扮演,担任,充当…的角色,演出,装扮;vi. 玩耍,游戏,[游戏] 参加游戏,赌博,闹着玩;
例句
When I listen to her
play
I can hear a new Nigel Kennedy.
从她的演奏中我听出了新一代的奈杰尔·肯尼迪。
havoc
n. 大破坏,浩劫,蹂躏,摧残,大混乱,大骚动;vt. 严重破坏,毁灭;vi. 损毁;
例句
Rioters caused
havoc
in the centre of the town.
暴乱分子在市中心制造了极大混乱。
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
例句
A waiter entered
with
a tray...
侍者端着托盘进来了。
wildfowl
n. 野禽,猎鸟(尤指野鸭,野鸡等);
例句
The International
Wildfowl
Research Bureau watches over endangered species of birds thoughout the world.
国际野禽研究所关注着全世界的濒危鸟类.
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Knowledge is no burden [ burthen ].
知识绝非负担. 艺 多不压身.
I was in a quandary about whether to go.
我当时正犹豫到底去不去.
It is absurd to be discussing compulsory redundancy policies for teachers...
讨论针对教师的强制裁员政策真是滑稽可笑。
The love which consists in this, that two solitudes protect and limit and great each other.
两个孤独的相互保护,相互制约,相互问候, 这便是爱.
I don't care a button about it.
我对它毫不介意。
The captured tiger was on the rampage for several days.
捕获的老虎几天来一直处于狂躁不安中.
He suffered a pulled calf muscle.
他小腿肚肌肉拉伤。
'Snow White and the Seven Dwarfs', the 1937 Disney classic, has lost none of its original charm...
1937年迪斯尼推出的经典之作《白雪公主和七个小矮人》魅力不减当年。
Their reaction to the joke is to laugh.
他们对这个笑话的反应是笑。
Bogy, brown eyes regarding me, panted happily, pink tongue peeking from tusked 20 jaws.
博吉那双棕色眼睛看着我, 高兴地喘着粗气, 张开长着獠牙的嘴,吐出粉红的舌头.
热门汉译英
discography
he
degraded
ironclad
juniors
designed
work
fullback
blacked
mould
cowboys
independent
homesick
splits
illusory
dour
turbines
spitting
fishworm
sanitize
disturbs
carriers
eldritch
Christabel
oblivion
educated
cornered
reds
cardcase
热门汉译英
秩序
总的说来
过去
白罩袍
沥青砂胶的
单独地
罗马历史学家
吵闹的
职业选手
深暗的
跳绳
聪明地
激进的
大晶格
下边
金属组织学
保持健康
琴鸟科
拜占庭帝国的
米德
离题的
有口才的
粘土
耳塞
戏子
前缀
土砖
蒸热
异构
杜埃
命题
脚印
血缘
孔雀
原由
各类
瘠土
花农
搭乘
口才
列伊
炸毁
严重
乱冲
油灰
傻气
妻子与人通奸的人
活动顶篷式汽车
无双的人
最新汉译英
shredded
alien
thief
airfield
demanding
notorious
scrupulous
canary
sniffing
carry
plains
class
Restarting
thereon
copying
risky
art
hyacinth
steamed
wander
destinations
locked
doubtful
balloon
guts
budget
handout
unit
clung
最新汉译英
习语
剪断
帝国
决胜跑道
政治家
呓语
职权范围
等相关线
突发奇想
奉迎者
小锥兽属
四人赛艇
铝直闪石
岗亭
货币贬值
滚热
耍阴谋
打趣话
迫近的危险
艾杜糖
往后
软流层
英泥
乙醇酸盐
食草者
不能想像的
发起人
公断人
马里亚纳群岛
致函
人工呼吸补助器
鱼尾板
有知识者
制作干草者
呈蓝色
钙磷铁锰矿
铅笔雷
勉强人做
半乳糖酶
炽热地
天体光度计
睁大眼睛瞪视
分神
阿姆柯磁性铁
小喜剧
后继者
有接受力的
同形配子产生
被监禁的