查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
你说的真有意思—再给我讲一些吧!用英语怎么说?
你说的真有意思—再给我讲一些吧!
You've really intrigued me—tell me more!
相关词汇
ve
really
intrigued
me
more
ve
abbr. Venezuela 委内瑞拉;
really
adv. 真,真正,实在,果真,实际上,事实上;
intrigued
adj. 好奇的,被迷住了的;v. 搞阴谋诡计(intrigue的过去式),激起…的兴趣或好奇心,“intrigue”的过去式和过去分词;
me
pron. (人称代词I的宾格)我;n. 自我,自我的一部分,极端自私的人,[音乐]固定唱法时的E音;
more
adv. 更,更多,达到或处于更大的范围或程度,此外,更加;adj. 更多的,(many)的比较级,附加的,额外的;pron. 更多的或附加的人或事物;n. 更多,附加,添加;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He came down here to find investors for that moronic club of his.
他来这里给他那个白痴俱乐部找投资人.
But the crisis lifted the stigma of such interventions.
但此次危机为这类干预措施洗去了污名.
In his years at the ranch, he stuffed it with items ranging from antique furniture - style videogames.
在他住在庄园的日子里, 杰克逊用古董家俱、游戏机之类的物品将这里填得满满的.
The thieves couldn't shift any of those stolen colour televisions.
这伙盗贼无法把任何一部偷来的彩色电视机脱手.
A couple consisting of only two vectors is called a simple couple.
仅由两个矢量组成的力偶叫作简单力偶.
Games like chess are rather intellectual pursuits.
棋类比赛是相当费脑力的娱乐.
Donovan scored the winning goal.
多诺万攻入制胜的一球。
There are positive interrelationships between emotional labor and teachers'self - efficacy.
情绪劳务负荷与教师 自我 效能之间呈显著正相关.
Two suspects are now being interrogated in connection with the killing.
与杀人案有关的两名嫌疑犯正在接受审讯.
Do such interrogations end in protests of innocence and tears?
这样的审问最后以无辜的.
Mother interposed in the dispute between my brother and me.
母亲介入了我与哥哥之间的争论.
The Lake District scenery inspired Wordsworth to write his greatest poetry.
英格兰湖区的美景给了华兹华斯灵感而创作出他最伟大的诗篇.
The ticket allows you two stopovers between London and Tokyo.
此票允许在伦敦到东京途中逗留两次.
A helicopter ferried in more soldiers to help in the search.
一架直升机运来更多的士兵协助搜索。
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱