查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
海德公园也成了决斗的好地方.用英语怎么说?
海德公园也成了决斗的好地方.
Hyde Park also became a favourite place for duels.
相关词汇
Hyde
park
also
became
favourite
place
for
duels
Hyde
海德(即 Clarendon,Edward Hyde);
例句
What was he doing in
Hyde
Park at that time of the morning?
那么一大早他在海德公园干什么?
park
n. 公园,停车场;vi. 泊车,停车;vt. 将…放置在某处,停车;
例句
...the most expensive stores on
Park
Avenue.
帕克大街上最贵的商店
also
adv. 也,同样,并且;conj. 另外;
例句
The media have
also
abetted the feeling of unreality.
媒体也在一旁对这种非现实感推波助澜。
became
v. 变为,成为( become的过去式 );
例句
It
became
very clear that the incident was not just an aberration, it was not just a single incident.
事实已经很清楚,这件事不是偶发的,它并不是一起孤立的事件。
favourite
adj. 特别受喜爱的;n. 特别喜爱的人(或物),夺冠热门;
例句
What is your
favourite
chocolate bar?
你最喜欢哪种巧克力?
place
n. 位,地方,职位,座位;vt. 放置,获名次,投资,评价;vi. 得名次,名列前茅,[美国英语][赛马]得第二名,准确把…推到预定地点;
例句
The interview took
place
on a Friday afternoon...
采访是在一个星期五的下午进行的。
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
例句
I've come looking
for
a bit of advice.
我特来讨教。
duels
n. 两男子的决斗( duel的名词复数 ),竞争,斗争;
例句
The area has been the scene of sporadic artillery
duels
over the last six weeks.
在过去的 6 周中,该地区曾经发生过零星的炮击。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The village looked delusively near.
那个村庄看起来很近,实际上却很远.
The condition prevents the blood from circulating freely.
这种病阻碍了血液的循环畅通。
We elected Mr. Stevenson to head the team.
我们选举了斯蒂文森先生率领这个队。
The teacher who took us for economics was Miss Humphrey.
教我们经济学的是汉弗莱小姐。
He can do better.
他能做得更好。
Wow ! Well , then I have to say, you're a real go - getter!
喔! 我得说你是个不折不扣埋头苦干的人!
...drinks spiked with tranquillisers.
被偷偷加了镇静剂的饮料
Our tastes do not always identify.
我们的情趣并不总是相同的。
Boat to the middle of a river only plug up loopholes.
船到江心才补漏洞.指临到紧急关头才设法补救.
The dog came whisking its tail.
狗摇着尾巴来了.
热门汉译英
i
l
simple
ll
much
too
threat
all
a
Tuesday
site
pro
overcast
costa
lesson
forsaken
essence
will
radio
messages
method
blacked
encouraging
alphabet
encourages
folklore
red
psyche
hat
热门汉译英
抹
一阵微风
单元
很小的
录音
授予
泄露秘密
扬声器
辩护律师
陶然
现实性
引决自裁
不再使用
使完整
不断地批评
复习功课
太平洋
参谋
奇迹
奇形怪状地
萌芽
朗读
反面
留下印象
横跳躲闪
多样化
高潮
婴儿时期
上色
肯定
创立人
基础理论
去相关器
悬木制动器
坚定
一般的人
配子学
从来没有
做宣传
生密枝
同仁
最基本的
好奇心
启航
倒抽气
雕刻艺术
打屁股
基本的
成果
最新汉译英
gorges
courses
fruitless
action
curly
independently
lanky
cockroach
rarer
know
erudite
knife
take
rake
architect
friendliness
checkups
makes
matters
trumpet
squeeze
standardized
scant
leaner
crush
studied
erased
lemonade
exposed
最新汉译英
发出辘辘声
奇形怪状地
莱辛科
朗读
手段
足下
溜达
最基本的
矣谒
互换
互相地
以耙子耙平
呆板地
珍品
地磁的
孤独
大学宿舍
要点摘录
诉讼手续
打屁股
挤在一起
打电话
走完
小于
参谋
足球场
伤害名誉
不断地批评
有大城市气派的人
有遗传功能
有金属特性的
浪漫女子
在内部地
石的靶子
缓慢孢子
猎头
踌躇地
隔离所
皇帝的支持者
美味佳肴
发射出
当事人
故意表示和蔼可亲
彻底了解
流传民间的
太过分
中国人
最多
密电译文