查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我猜你说的是让-保罗·萨特。用英语怎么说?
我猜你说的是让-保罗·萨特。
I imagine you're referring to Jean-Paul Sartre.
相关词汇
imagine
re
referring
to
Sartre
imagine
vt. 想,设想,想像,料想,猜想,误认为;vi. 想象,猜想,推测;
re
prep. 关于;n. [化]元素铼(rhenium)的符号,
referring
v. 提到( refer的现在分词 ),针对,关系到,请教;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
Sartre
萨特 (姓氏; Jean Paul, 1905-1980,法国哲学家、小说家、剧作家,存在主义的提倡者,曾以“谢绝一切来自官方的荣誉”为由拒绝接受 1964年诺贝尔文学奖);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
academics living in ivory towers
生活在象牙塔中的学者
Things have thankfully worked out all right.
谢天谢地,事情终于圆满解决了。
They travelled to Portsmouth, where they embarked on the battle cruiser HMS Renown.
他们行至朴次茅斯,在那里登上了英国皇家海军“声望号”战列巡洋舰。
Good secretarial skills should enhance your chances of getting a job.
出色的秘书工作技能会增加你找工作的机会.
All goods should be labeled with a price.
所有货物都应该标明价格.
They tumble down mountainsides; they meander through flat farmlands.
它们滚滚冲下山脊, 蜿蜒穿过平坦的农田.
She was absolutely furious at having been deceived.
她受了骗,怒不可遏。
Pedro took the money - box to the club.
佩德罗把钱盒子拿到了俱乐部.
The organizers invite submissions of papers for the conference.
为了会议组织者要求服从文件.
First, a jury of experts picked the most innovative submissions.
首先, 陪审团的专家采纳了最具创新性的意见.
McGrath liked a drink, Alex Ferguson did not like drinkers.
麦克格拉斯酗酒, 弗格森爵士不喜欢酒鬼.
I kept praying that the DJ would speed the music up.
我不停地祈望唱片播放师能加快音乐的节奏。
These lines make far more sense when declaimed than when simply read out.
这些台词用朗诵比起单纯的读效果要好得多.
The aqueous phase was decanted and the granules were washed several times with fresh water.
倾析掉水相,球用新鲜水洗几次.
热门汉译英
letup
blacked
azoturia
drapes
Tribute
flinging
addition
match
reschedule
periplast
dummy
chromolipoid
father
triumphing
moth
complained
dutiful
reported
ay
uncheerful
consequences
systematical
arteriopuncture
flashtube
choose
Emerging
title
said
appraisal
热门汉译英
齐射
膈疝
杂技艺术
高碘血
定期定点举行的
剖腹胃切开术
下位系
喹啉嘧啶胺
尤指赌账
终点
天芥菜烷
长女
分裂
前苏联
踉跄前进
猛烈
星期一
平装本
脱叶剂
螵水蚤属
老太婆
请
脑骨碎片镊子
承平
柏油
患绿色盲的人
重申的
工业制度
毛花苷丙
归类的
麦角菌苷
被雪覆盖
碾磨过的
节拍器的
罪的自觉
分至经线
交易情况
或量
职员
配合
月牙
逃掉
挂钉
或色
喧譁
猛烈爆裂
乙脒
情节
部分
最新汉译英
humper
devest
negational
hypnoanalysis
reconstitutes
contradicting
contradictory
cushioned
immixture
itemizing
inextinguishable
shortened
dialyzator
prefigured
extinguish
constitute
contradict
collective
assemblies
delightful
obligation
MENUITEM
accelerate
lorry
feline
inadequate
countenancing
visibility
capsuling
最新汉译英
不足胜任的
混杂的事物
闹哄哄地忙乱
气垫车
驴
外交的
保险杆
风信子
盛零碎物品的容器
弱者
出版等
流通使用
叛逆性的
射击手
废弃物填埋
去雾翳
形成或分成层次
关于
沿前进
金鸡纳酸盐
猛拖
穆斯林贵妇
绳索链条
已动员
拉锯
生物雾
同志之爱
免费投邮
激辩地
地狱似的
叶霉
票数
脑骨碎片镊子
日记账分录
抖动的
邮务员
模塑的
投邮
略体
土堤斜坡
下位系
医生
电子编辑器
不凡的抱负
记日志者
新闻工作者
非常浪费的
分裂
跌跌撞撞