查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
萨尔瓦多: “这些是谁说的? 加里·库帕? 詹姆士·斯图尔特? 亨利·福达? 嗯? ”用英语怎么说?
萨尔瓦多: “这些是谁说的? 加里·库帕? 詹姆士·斯图尔特? 亨利·福达? 嗯? ”
Salvatore: Who said that? Gary Cooper? James Stewart? Fonda? Eh?
相关词汇
Salvatore
who
said
that
Gary
cooper
James
Stewart
fonda
eh
Salvatore
n. 塞尔瓦托(m.);
who
pron. 谁,什么人,关系代词,有先行词,孰;
said
adj. [律]上述的,少说为妙,(做)某事有/没有很多优点(或好处):某事物有/没有多少可说的,说到底;v. 说,讲( say的过去式和过去分词 ),表明,念,说明;
that
det. 那个,那;pron. 那个,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些动词、形容词和名词后,引出各种从句;adv. 不那么,那样;
Gary
n. 加里(男子名,涵义:带枪矛的);
cooper
n. 制桶工人;
James
n. 詹姆士;
Stewart
n. 斯图尔特(男子名);
fonda
--
eh
int. (用以表示惊讶、疑问、征求同意或要求重说一遍)嗯,啊;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
You can't do a thing without bungling it.
你做事总是笨手笨脚.
Jill and her swanky friends.
吉尔和她的那些爱出风头的朋友.
Stockbrokers direct stock exchange and buy and sell for their clients.
股票经纪人指导交易为客户买进卖出.
The Shetlands are famed for their colonies of sea birds.
设得兰群岛以其众多的海鸟而闻名。
treeless and desiccated soil
无树的荒芜干旱土地
This story coincides with the facts.
这故事与事实相符合.
The two events were totally unrelated.
这两件事互不相干。
Gary McAllister's penalty in the return leg at Anfield secured their passage to the final.
加里·考利斯特的点球则在转战回到安菲尔德时保证他们顺利晋级决赛.
Occasionally, Jaron disturbs the quiet with a yelp of delight.
偶尔, 杰伦会以一声欢叫打破平静.
Baby ball pythons will feed readily on half - grown mice.
小球蟒愿意吃半大老鼠.
He took a bath and shaved before dinner.
晚餐前他洗了澡,刮了脸。
The kids' views on life don't always coincide, but they're not afraid of voicing their opinions.
孩子们的人生观并不总是一致,但他们敢于表达自己的观点。
In general we treated the warders as they treated us.
总之,我们与狱吏间相互同等对待.
We had roasted pheasant for dinner.
我们晚饭吃烤野鸡.
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱